Kniga-Online.club

Иэн Макьюэн - Искупление

Читать бесплатно Иэн Макьюэн - Искупление. Жанр: Современная проза издательство Эксмо, Домино, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 81 82 83 84 85 Вперед
Перейти на страницу:

Примечания

1

Перемирие, заключенное 11 ноября 1918 г. и положившее конец Первой мировой войне. — Здесь и далее примеч. перев.

2

Роудин-скул — одна из лучших женских частных средних школ близ Брайтона, графство Суссекс. Основана в 1885 г.

3

Герой популярного английского комикса 1938 г., отважный ковбой из вымышленного городка Кактусвилль на Диком Западе, обладавший несуразно огромной нижней челюстью.

4

Крупный универсальный магазин в Лондоне.

5

Известный лондонский театр эстрады.

6

Люблю, любишь, любит (лат.).

7

Название мятных и фруктовых конфет компании «Раунтри Макинтош лимитед».

8

Название пористого шоколада.

9

Название бульонных кубиков и мясной концентрированной пасты.

10

Название мочалок из тонкой стальной проволоки для чистки металлической посуды.

11

Порода свиней.

12

Фешенебельный многоквартирный жилой дом на улице Пикадилли в Лондоне. Построен во второй половине XVIII века. В нем жили многие знаменитости, включая Байрона. Название получил по титулу одного из бывших владельцев, герцога Йоркского и Олбанского.

13

Позор, срам (лат.).

14

90 °F = 32 °C.

15

У. Шекспир. Двенадцатая ночь, или Что угодно. Пер. Э. Линецкой.

16

Марка легкового автомобиля компании «Крайслер». Выпускалась до 1969 г.

17

Неглубокий кожаный саквояж, получивший название по имени премьер-министра Великобритании У. Гладстона (1809–1898).

18

Это невозможно, мсье. Вы не можете здесь остановиться (фр.).

19

Невозможно! (фр.)

20

Большой лондонский магазин мебели и предметов домашнего обихода.

21

Освальд Мосли — основатель Британского союза фашистов.

22

Добрый вечер, господа (фр.).

23

У. X. Оден. Памяти Уильяма Батлера Йейтса (умершего в январе 1939 г.). Перевод Г. Шульпякова.

24

Сирил Конноли (1903–1974) — видный британский литературный критик и писатель, в 1939–1950 гг. соредактор влиятельного журнала «Горизонт».

25

Королевский восточнокентский полк, получивший название по цвету канта, которым отделывались мундиры этого полка (buffs (англ.) — букв.: темно-желтые).

26

Фронтовики (фр.).

27

Имеется в виду Гринховардский полк. Green — зеленый (по цвету мундиров) и Howards (англ.) — солдаты Ховарда (по имени полковника Ч. Ховарда, командовавшего полком в 1738–1748 гг.).

28

Колдстримский гвардейский полк — второй по старшинству после полков Гвардейской дивизии. Сформирован в 1650 г., первоначально был расквартирован в шотландской деревне Колдстринг графство Беркшир.

29

Майл-Энд-роуд — улица в лондонском Ист-Энде, в пределах слышимости колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу, то есть в исконном районе кокни, где находится множество пабов; Сокихолл-стрит — ее аналог в Глазго.

30

Альфред Эдвард Хаусмен. Я непорочен был и мил. Перевод Б. Слуцкого.

31

Одна из привилегированных частных женских средних школ близ Брайтона, графство Суссекс. Основана в 1885 г.

32

Название бульонных кубиков, а также мясной концентрированной пасты производства компании «Брук бонд оксо лимитед».

33

Название мясного экстракта для бульона.

34

Название игры на бильярде.

35

На военном жаргоне — немецкий самолет, немецкий солдат, английский аналог русского «фриц».

36

Элизабет Боуэн (1899–1973) — англо-ирландская писательница, автор десяти романов, в которых исследовала сложность межличностных отношений.

37

Автобиографическая книга Квентина Криспа (1908–1999), культовой фигуры в английской культуре 1930-х годов, писателя, прославившегося также эпатирующим, экстравагантным поведением и снискавшего титул «современного Оскара Уайльда».

38

Лондонская резиденция архиепископов Кентерберийских на протяжении семи веков. В библиотеке этого средневекового дворца хранится богатая коллекция рукописей и документов.

39

Красное сухое французское вино.

40

Центральное здание Совета Большого Лондона, до 1963 г. там находился Совет Лондонского графства.

41

Злодейка из диснеевского фильма «Сто один далматинец».

42

Мальчик, который подносит или подвозит на тележке клюшки для игроков в гольф.

Назад 1 ... 81 82 83 84 85 Вперед
Перейти на страницу:

Иэн Макьюэн читать все книги автора по порядку

Иэн Макьюэн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Искупление отзывы

Отзывы читателей о книге Искупление, автор: Иэн Макьюэн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*