Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 7 2005)
Давид Мак-Нил. По следам ангела. Перевод с французского Натальи Малевич. М., “Текст”, 2005, 189 стр., 3500 экз.
Биографическая проза английского рок-музыканта и писателя, сына Марка Шагала от второго брака, посвященная отцу.
Илья Пригожин. Определено ли будущее? М., Институт компьютерных исследований, 2005, 240 стр.
Сборник статей, посвященный памяти Ильи Романовича Пригожина (1917 — 2003), лауреата Нобелевской премии (1977) по химии, одного из самых знаменитых ученых ХХ века, выходца из России, прожившего жизнь в Бельгии. Выход сборника приурочен к присвоению имени Пригожина Институту математических исследований сложных систем МГУ им. М. В. Ломоносова. Сборник составили статьи Пригожина, интервью с ним, воспоминания о знаменитом ученом его коллег. Предисловие написал ректор МГУ Виктор Садовничий.
Ольга Ройтенберг. “Неужели кто-то вспомнил, что мы были...” Из истории художественной жизни, 1925 — 1935. Книга-альбом. М., “Галарт”, 2004, 544 стр., 1200 экз.
Книга из тех, которые становятся культурным событием уже в момент выхода, — в ситуации, когда издательства, выпускающие альбомы и монографии об изобразительном искусстве, ориентируются на уже закрепившиеся в общественном сознании имена и явления, выходит монументальнейшая монография, с огромным количеством репродукций (представлены 714 работ малоизвестных и практически неизвестных широкой публике художников) и редчайшим иконографическим материалом, в которой представлена целая сфера в культуре русской живописи начала ХХ века, в силу исторических обстоятельств оставшаяся практически неизвестной. В первой части книги автор пишет развернутый портрет поколения, во второй части — очерки, представляющие творчество отдельных художников (Р. Барто, А. Глускин, А. Голованов, Е. Ермилова, Ф. Платов, Л. Левин, Е. Коровай, С. Маркин, В. Маркова, А. Монин, Г. Павильонов, Н. Прокшев, Л. Русаковский, Р. Семашкевич, О. Соколова, П. Суриков, А. Чирков, В. Беляев, Н. Витинг и другие). В “Приложении” — биографические и библиографические справки о 308 художниках. “Образ истории искусства 20 — 30-х годов, представленный в этой книге, и сегодня выглядит непривычно и по-новому. Собранный автором материал убедительно показывает, что советскому „официозу” противостоял в те годы не только „авангард” в его „ниспровергающем и нефигуративном” понимании. Была и другая сила — творчество молодых художников, в основном учившихся во Вхутемасе-Вхутеине и воспринявших от своих учителей традиции высокой живописной культуры. Художники этой „плеяды” <...> оказались несправедливо забытыми и невостребованными в общем-то до сих пор. Таким образом, даже на фоне уже известного книга Ройтенберг вводит в историю русского искусства новое коллективное действующее лицо, тем самым по-новому ее структурируя” (от составителей). Работа над этой книгой потребовала от ее автора, искусствоведа и историка, одного из активных участников и организаторов художественной жизни Москвы 60 — 90-х годов Ольги Осиповны Ройтенберг (1923 — 2001), тридцати лет работы. После трех попыток издать монографию (первая редакция ее была готова к 1980 году) эта, четвертая, попытка увенчалась успехом благодаря усилиям последователей Ройтенберг, подготовивших нынешнее издание, — Т. И. Кононенко, И. А. Никифоровой и В. Н. Шалабаевой.
Андрей Толстой. Художники русской эмиграции. М., “Искусство — XXI век”, 2005, 384 стр., 3000 экз.
Первое в России фундаментальное исследование феномена русской художественной эмиграции “первой волны”, от всемирно известных В. Кандинского, М. Шагала, X. Сутина, Н. Гончаровой, М. Ларионова до забытых на родине Маревны, С. Шаршуна, А. Альтмана, Н. Тархова; от ретроспективистов круга “Мира искусства” А. Бенуа, К. Сомова, стилистов Б. Григорьева, A. Яковлева и Ю. Анненкова до экспериментаторов и модернистов А. Ремизова, B. Баранова-Россине, А. Певзнера, А. Ланского, С. Полякова, Н. де Сталя и других.
Марина Цветаева — Борис Пастернак. Души начинают видеть. Письма 1922 — 1936 годов. Составление, предисловие И. Д. Шевеленко. Подготовка текста, комментарии Е. Б. Коркиной и И. Д. Шевеленко. М., “Вагриус”, 2004, 718 стр., 5000 экз.
Самое полное представление переписки двух поэтов в 20 — 30-х годах, большая часть писем (примерно три четверти) никогда ранее не публиковалась.
Михаил Ямпольский. Язык — тело — случай. Кинематограф в поисках смысла. М., “Новое литературное обозрение”, 2004, 376 стр.
Статьи о кино, писавшиеся в течение двадцати лет, из них автор выстраивает книгу, одним из сюжетов которой становится переход “от семиотики к феноменологии в исследовании формы и сущности кино”.
Составитель Сергей Костырко.
Периодика
ПЕРИОДИКА
*
“АПН”, “Апология”, “Вестник Европы”, “Время новостей”, “Газета”,
“Главная тема”, “Грани”, “Дело”, “День и ночь”, “День литературы”, “Завтра”, “Иерусалимский журнал”, “Иностранная литература”, “Интерпоэзия”,
“Искусство кино”, “Итоги”, “Книжное обозрение”, “Крещатик”, “Литература”, “Литературная газета”, “Литературная Россия”, “Москва”, “Московские новости”, “Наш современник”, “НГ Ex libris”, “Нева”, “Новая газета”, “Новое время”,
“Новые Известия”, “Огонек”, “Октябрь”, “Подъем”, “Политический класс”,
“ПОЛИТ.РУ”, “Рец”, “Российская газета”, “Русский Журнал”, “Складчина”,
“Спецназ России”, “Топос”, “Урал”
Александр Агеев. Пробовали, не понравилось. — “Газета”, 2005, 6 апреля < http://www.gzt.ru > .
“Уходят большие люди ХХ века, чуть-чуть задержавшись в ХХI. Как бы вот так: попробовали новый век, не понравился он им, и ушли. Папу Римского Иоанна Павла II имею в виду, разумеется. Не припомню такого, чтобы давно ожидавшаяся смерть возбудила столь непритворную скорбь миллионов. Хочется спросить человечество: как это у вас совмещается — то вы толпами идете на очередной еретический фильм о Христе, то ночь простаиваете в очереди, чтобы секундно проститься с усопшим понтификом? Или в кино ходят одни, а на поминки — другие? Вряд ли”.
См. также: Дмитрий Быков, “Зачем Папа” — “Огонек”, 2005, № 15, апрель <http://www.ogoniok.com>; Быков знает, зачем .
Борис Акунин. “Я могу варить из исторических сухофактов любой компот”. Беседу вел Кирилл Решетников. — “Газета”, 2005, 19 апреля.
“У меня с прозой Аксенова особые отношения. Когда-то, много лет назад, тексты этого автора были для меня очень важны. Они многое мне дали, многому научили. Я не хочу читать новые книги Аксенова — не потому, что подозреваю их в некачественности, а потому, что они наверняка совсем другие. Мне не нужны „другие книги Аксенова”. Я боюсь, что они повредят моим воспоминаниям о красивом фуражкине, затоваренной бочкотаре и поисках жанра”.
Юрий Андрухович. Город-корабль. Перевод с украинского Андрея Пустогарова. — “Вестник Европы”. Журнал европейской культуры. 2005, № 13-14 <http://magazines.russ.ru/vestnik>.
“<…> по территории города, по его выложенным брусчаткой и зацементированным холмам проходит водораздел двух бассейнов — Балтийского и Черноморского. Гребень этого невидимого ныне хребта расположен всего в нескольких сотнях метров от железнодорожного вокзала, или, как уместно произнести во Львове, дворца . Все воды к северу от этой линии текут в Балтийское море, а те, что южнее, — в Черное. <…> И Lemberg — название города на немецком — означает не совсем то же, что Leopolis на латыни, а Сингапур на санскрите. В этом можно усмотреть знак „водораздела” — город исповедует сразу несколько культур, целиком не принадлежа ни одной из них”.
Лев Аннинский. Александр Яшин: “Не отрекаюсь…” Из цикла “Засадный полк”. — “День литературы”, 2005, № 4, апрель <http://www.zavtra.ru>.
“Именно Яшин, как установили впоследствии историки литературы, становится сигнальщиком общего поворота советской прозы к деревенскому ладу. Он благословляет на этот путь лучшего своего ученика — Василия Белова. И ученик отвечает учителю проникновенной исповедью: „Выстоять, не согнуться учусь у тебя. Пока есть ты, мне легче жить. А ты? У кого учишься ты, кто или что твоя опора? Я знаю: быть честным — это та роскошь, которую может позволить себе только сильный человек, но ведь сила эта не берется из ничего, ей надо чем-то питаться. Мне легче, я питаюсь твоим живым примером, примером людей твоего типа. У тебя же нет такой живой опоры. И я знаю, как тяжело тебе жить”…”