Kniga-Online.club
» » » » Крис Эллиот - Плащ душегуба

Крис Эллиот - Плащ душегуба

Читать бесплатно Крис Эллиот - Плащ душегуба. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 60 61 62 63 64 Вперед
Перейти на страницу:

53

«Разуй глаза!» и «Позднее шоу» – телевизионные шоу, в которых снимался Крис Эллиот, в фильме «Юнга» (1994) режиссера Адама Ресника Крис Эллиот сыграл главную роль. (Прим. ред.)

54

Que pasa? – Как дела? (исп.) (Прим. пepeв.)

55

Пародийный парафраз первой строки титров к «Звездным войнам»: «Давным-давно в далекой-далекой галактике…» (Прим. ред.)

56

«Вольная птица» – хитовая песня американской рок-группы «Линирд Скинирд». (Прим. ред.)

57

Первые строки песни «Вольная птица» группы «Линирд Скинирд». (Прим ред.)

58

Первые строки припева популярной патриотической песни «Эй, там!» (1917, автор текста Джордж Коэн), которую американские солдаты распевали во время Первой и Второй мировых войн. (Прим. ред.)

59

«Пенсильванские копы» («Keystone cops») – серия немых комедийных фильмов, снятых в 1912–1917 гг. Keystone State («Штат Краеугольного камня»! – шутливое название штата Пенсильвания. (Прим ред.)

60

Герр Хеймлих – имеется в виду Генри Джей Хеймлих (р. 1920), американский врач немецкого происхождения, автор «маневра Хеймлиха» – эффективного способа удаления инородных тел из верхних дыхательных путей: при резком ударе, направленном под диафрагму, из нижних долей легких с силой выталкивается запас воздуха Генри Хеймлиху принадлежит сомнительная честь открытия «революционного» способа лечения СПИДа: с помощью малярии. (Прим. ред.)

61

«Я вижу во сне русовласую Джинни» – американская лирическая песня (1854} композитора Стивена Фостера (1826–1864) известного как «отца американской музыки». Песня звучала и звучит во многих фильмах, мюзиклах, теле– и радиошоу. (Прим. ред.)

62

Сэмюэл Уард МакАллистер (1827-1895) – самозваный «арбитр» нью-йоркского высшего общества в 1860 – 1890-е годы. Ему принадлежит выражение «Четыре сотни» – именно столько людей, по мнению МакАллистера, заслуживали внимания во всем Нью-Йорке конца XIX века. (Прим. ред.)

63

Тифозная Мэри (Мэри Моллон, 1869–1938) – американская служанка, которую считали виновной в эпидемии тифа, унесшей жизни 40 000 человек в начале XX века. (Прим. ред.)

64

Ахав – персонаж романа Германа Мелвилла «Моби Дик». (Прим. ред.)

65

Эти слова действительно принадлежат Теодору Рузвельту. Полностью фраза выглядит так: «Всегда лучше быть оригиналом, чем имитацией, даже когда имитация в чем-то лучше оригинала». Цитата взята из статьи Т. Рузвельта «Истинный американизм», опубликованной в журнале «Форум» (апрель 1894 г.). (Прим. ред.)

66

Великий Пуба – персонаж оперетты Гилберта и Салливана «Микадо», обладавший многочисленными высокими чинами Имя стало нарицательным, обозначает человека напыщенного и самодовольного. Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836–1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливан (1842–1900) занимают высокое место в музыкальном театре англосаксонских стран. (Прим. ред.)

67

Академия Адама – частная школа в городе Джексонвиль (штат Флорида) для детей, которым требуется специальный уход. (Прим ред.)

68

Великий чикагский пожар – продолжался с 8 по 10 октября 1871 г. Пожар уничтожил большую часть города Чикаго, при этом сотни жителей города погибли. По наиболее известной версии пожар вызвала корова, опрокинувшая копытами керосиновую пампу Корова принадлежала Патрику и Кэтрин О'Лири. Эта история появилась в виде слухов еще до окончания пожара и была опубликована в газете «Чикаго Трибьюн» сразу после окончания бедствия. Журналист Майкл Эхерн, написавший историю про корову, впоследствии признал, что он эту историю выдумал. (Прим. ред.)

69

«Черная Мария» (ср. «черный ворон») – полицейская машина, оборудованная для перевозки арестованных Предполагается, что название восходит к имени Марии Ли, бостонской владелицы меблированных квартир (около 1840 г.), очень сильной негритянки – «черной Марии». Рассказывали, что когда нужно было арестовать разбушевавшихся пьяниц, звали Марию, и она без труда доставляла их в полицейский участок. (Прим. ред.)

70

«Я ищу клевер с четырьмя листочками» – лирическая песня (1927), текст популярного автора песен Марта Диксона (1892–1958), музыка Гарри (Генри Макгрегора) Вудса (1896–1970). (Прим. ред.)

71

Пиньята – детская игра, распространенная в Латинской Америке и США и характерная для дней рождения. Участники завязывают глаза и стараются при помощи биты разбить контейнер (горшочек) с игрушками-подарками и сладостями. Пиньята в переводе с испанского как раз и означает «горшок». (Прим. ред.)

72

Янки Дудл» – американская патриотическая песня (первоначально возникла как юмористическая), гимн штата Коннектикут. Первое упоминание о ней относится к 1755 г. (Прим. ред.)

73

Диджериду (англ. didjeridoo или didjeridu), оригинальное название yidaki – музыкальный духовой инструмент аборигенов Австралии Игра диджериду мопровождает ритуалы и способствует вхождению в транс (Прим. ред.)

74

«Игрушечная страна» – детская рождественская песенка (1903), текст Глена Макдоноха (1870–1924], музыка Виктора Герберта (1859–1924). Исполняется известной американской певицей и актрисой Дорис Дей (р. 1924), сыгравшей в 39 фильмах и записавшей более 650 песен. (Прим. ред.)

75

Картечница Гатлинга – многоствольное скорострельное оружие. Изобретена Ричардом Гатлингом (1818–1903) в 1862 г. (Прим. ред.)

76

«Как листья сухие пред шквалом летят…» – строка из известного стихотворения Клемента Кларка Мура (1779–1863) «Ночь перед Рождеством» (1823), в котором впервые появляется образ Санта-Клауса, впоследствии ставший каноническим. (Прим. ред.)

77

«Иосиф и его чудесное цветное платье«– мюзикл Эндрю Ллойда Вебера и Тима Раиса. Их первая совместная работа (1968).

78

Министерство национальной безопасности (U. S. Department of Homeland Security, DHS) – федеральное министерство, создано в ноябре 2002 г., начало работать в январе 2003 г. В задачи министерства входят предотвращение террористических актов на территории США сокращение угрозы терроризма и помощь жертвам терактов. Создано в рамках переоценки стратегии национальной безопасности в ответ на угрозы международного терроризма возникшие после событий 11 сентября 2001 г в целях координации мер, ранее осуществлявшихся различными ведомствами. (Прим. ред.)

79

«Мышьяк и старые кружева» (1944) – черная комедия американского кинорежиссера Фрэнка Копры (1897–1991). (Прим. ред.)

80

«Отборные синкопы» (1902) – одна из наиболее известных композиций знаменитого композитора и пианиста Скотта Джоплина (1867/1868 – 1917), автора многочисленных регтаймов. (Прим. ред.)

81

«Артист эстрады» (1902) – также одна из наиболее известных композиций Скотта Джоплина. (Прим. ред.)

82

Засужу – без штанов останетесь! (Прим. автора.)

83

До отвращения (лат.) (Прим. перев.)

Назад 1 ... 60 61 62 63 64 Вперед
Перейти на страницу:

Крис Эллиот читать все книги автора по порядку

Крис Эллиот - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Плащ душегуба отзывы

Отзывы читателей о книге Плащ душегуба, автор: Крис Эллиот. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*