Абель Крус - Моя вторая мама (Сериал). Книга 1
- Ты мне не веришь? - спокойно спросила она. - Свадьба будет завтра, в одиннадцать утра, рядом с моим домом. Ах, Иренэ, если бы ты знала, как я счастлива!
- Понятно, - протянула та. - Полагаю, меня ты не пригласишь?
- Мануэль хочет, чтобы свидетелями были Хуан Антонио и Даниэла, - извиняющимся голосом произнесла Ракель.
Иренэ отпила кофе. Злоба и зависть снова начинали захлестывать ее.
- А ты согласилась, как ни в чем не бывало. И еще говоришь, что ты моя подруга!
Ракель ощутила бессилие. Иренэ не желала услышать голос разума.
- Постарайся же понять, Иренэ! Я в очень сложном положении.
Но та продолжала свою жестокую игру.
- Я все прекрасно понимаю. Я вообще очень понятливая, - холодно произнесла она.
- Ты меня даже не поздравишь?
- Ну отчего же? Будь счастлива, Ракелита, - она снова отпила кофе и засмеялась: - Да, из тебя выйдет замечательная домашняя хозяйка! Бедная Ракель!
Невеста Мануэля печально посмотрела на нее. «Если так пойдет дальше, то кончится тем, что мы перестанем с ней встречаться», - подумала она.
Долорес спешила на свидание с Хустино. Если обычно она хорохорилась, чтобы подзадорить молодых и доказать им и себе, что еще на многое способна, то теперь действительно чувствовала себя помолодевшей. После бесконечного ряда лет, отданных заботам о семье, о Мануэле и его будущем, она вдруг ощутила, что и ее собственная жизнь представляет интерес. В душе она посмеивалась над собой: старая бабка крутит роман! Но ее независимый характер помогал ей быть самой собой и жить без оглядки на «общественное мнение». Что делать, если она действительно была молода душой и не утратила интереса к жизни? Лолита была счастлива, что неожиданно обрела друга, который многим походил на нее.
Они встретились в парке и присели на скамейке около старинных статуй. Долорес не была здесь очень давно, но ей казалось, что груз прожитых лет свалился с ее плеч.
- Наше знакомство - это просто чудо, - сказал ей Хустино. - Я как во сне.
- Надеюсь, это приятный сон, а не какой-нибудь кошмар? - засмеялась Долорес.
Хустино взял ее за руку. Две девушки, проходившие мимо, с изумлением посмотрели на эту странную парочку и, не удержавшись, фыркнули. Но Долорес было все равно. Она ощущала себя девочкой, пришедшей на первое свидание.
- Когда ты расскажешь все своему сыну? - спросил Хустино. - Я хотел бы с ним познакомиться.
- Да я уже сказала, - ответила Долорес. - Кстати, мне тоже не терпится увидеть твоих детей.
Мужчина махнул рукой:
- Они какие-то странные, Лолита. Говорят, что я уже стар и ни за что не гожусь. Им даже пришло в голову упечь меня в дом престарелых.
- Ты лучше сам их туда упеки, им там место скорее, чем тебе.
- Ты так думаешь? - поднял брови Хустино.
- Какой же ты старик? В тебе еще черт сидит!
Они громко засмеялись, спугнув стайку птиц, оживленно чирикавших на дорожке. Те вспорхнули и перелетели подальше от шумной парочки. Проводив их глазами, Хустино спросил:
- Ты не боишься, что мы все же староваты для того, чтобы крутить любовь?
Долорес откинулась на спинку и нараспев произнесла:
- Горы стары, но весной зеленеют, море старо, но жизнь порождает, ветер не молод, но деревья колеблет!
- Так ты согласна обручиться со мной?
Лолита не была бы собой, если бы не отшутилась:
- Пойдем сначала что-нибудь поедим. Я не хочу, чтобы ты шантажировал меня голодом. А если ты будешь хорошо себя вести, я дам тебе покататься на моем мотоцикле.
- Правда? - Хустино обрадовался, как ребенок.
Они встали и пошли по направлению к кафе, разноцветные зонты которого виднелись за прудом.
Иренэ пригласила к себе на вечер дона Леопольдо. Лена суетилась весь день, чтобы приготовить приличный ужин - хозяйке хотелось пустить пыль в глаза богатому вдовцу. Тот пришел в восторг от кулинарных способностей Иренэ. Она, скромно потупившись, приняла похвалы, относившиеся, по сути, не к ней. Старик поделился с ней новостью:
- Кстати, Хуан Антонио собирается жениться.
- Да, как только дочь даст ему разрешение, - засмеялась Иренэ. - Но меня он вряд ли пригласит на свадьбу.
- А меня, наверное, пригласит, - задумчиво произнес дон Леопольдо. - И если да, то мы пойдем с тобой вдвоем.
- Воображаю, как рассердится Хуан Антонио, - злорадно сказала девушка.
- Ну, мне на это наплевать, - усмехнулся вдовец. - Ты ведь знаешь, мы с ним друзья, но друг друга не выносим.
Иренэ представила себе недовольное лицо Даниэлы и с усмешкой потерла руки.
- Ты оденешься, как королева, и затмишь ее своей красотой, - подлил масла в огонь дон Леопольдо.
Но его любовница вздохнула:
- Да мне, в общем-то, и нечего надеть.
- Эту проблему мы сейчас же решим, - улыбаясь, возразил старик.
В душе Иренэ все взыграло: она лишний раз убедилась, что не ошиблась в своем выборе. Все шло как по маслу.
Сония зашла к Хуану Антонио, но того не было дома. Она решила подождать его, и в это время Игнасио привел Монику из школы. Девочка выглядела смущенной, а он был чем-то недоволен. Моника обрадовалась, увидев свою тетю, которая давно не навещала их, но та стала расспрашивать, что случилось. Игнасио рассказал, что Летисия снова говорила гадости про Даниэлу и Моника подралась с ней. Сония покачала головой:
- Я понимаю, Моника, что иногда трудно удержаться, но все же драться нельзя.
- А я не позволю этой паршивой Летисии издеваться надо мной.
- Моника, а если бы увидели учителя? Тебе бы влетело, - сказал Игнасио. - Я же советовал: относись к ее словам, как к шуму ветра. Ты же знаешь: собака лает, ветер носит.
- Игнасио прав, - поддержала его Мария.
Сония посмотрела на расстроенную девочку, которая уже была готова расплакаться, и сказала:
- Ну ладно, что было, то было, о чем тут говорить. Моника больше не будет драться, правда?
Девочка молча кивнула головой. Мария и Игнасио решили оставить их с Сонией вдвоем. Но та обеспокоенно сказала:
- Надеюсь, Хуан Антонио не очень задержится, а то я опять его не увижу.
- Побудь со мной немного, - попросила девочка. - Ты стала редко у нас бывать. Это все из-за дяди Рамона, верно?
Сония погладила ее по голове:
- Хорошо, я побуду с тобой. Расскажи мне, как ты жила все это время.
Моника повела ее в свою комнату.
На кухне Мария сказала мужу:
- Чем больше я смотрю на сеньору Сонию, тем меньше могу поверить, что она связалась с этим мальчишкой.
- Да, это очень странно, - согласился Игнасио.
- А по-моему, это нормально, - возразил Марсело, весь день крутившийся здесь. - Я бы ничего не имел против, если бы кто-нибудь меня содержал.
- Мне не нравится, когда ты так говоришь, - сокрушенно сказала его мать. - Человек должен зарабатывать себе на жизнь честным трудом.
- Зачем, если за тебя кто-то платит? - пожал плечами Марсело. - Глядишь, в один прекрасный день сестре хозяина надоест ее Рамон, и она возьмет меня! - он захохотал.
- Пресвятая Дева, спаси этого парня! - вздохнула Мария.
Игнасио мрачно смотрел на сына. Марсело, поймав его взгляд, осекся и вышел.
Моника очень любила свою тетю и скучала по ней. Поэтому теперь она вылила на нее целый ушат своих новостей, маленьких и больших. Сонию волновало, как девочка относится к будущей жене отца, и была рада услышать, что Даниэла ей нравится.
- Мне тоже, - искренне сказала она.
- Надеюсь, она не переменится, когда выйдет замуж за моего папу.
- Она не из таких, Моника, - твердо сказала Сония.
- Откуда ты знаешь? - недоверчиво спросила девочка.
- Я достаточно пожила на этом свете и научилась разбираться в людях.
И тут вошел Хуан Антонио. Увидев Сонию, он обрадовался.
- Если гора не идет к Магомету, Магомет идет к горе, - смеясь сказала ему сестра. Они поцеловались. - Мне очень хотелось увидеть Монику и тебя. Поздравляю с грядущей свадьбой.
- Да, слава Богу, все решилось. Моника умница, она все правильно поняла.
- Твоя Даниэла - просто прелесть. Знаешь, она сегодня была у меня.
- Да, она мне говорила. Кстати, как у тебя дела с твоим… С твоим юношей? - спросил Хуан Антонио, ощутив досаду. Любовная история сестры была ему так неприятна, что он даже забыл имя парня.
- Его зовут Рамон. Прошу тебя, не надо так. Ты причиняешь мне боль, - сказала Сония и стала собираться домой.
Утром Джина зашла к Даниэле. Та прихорашивалась, чтобы отправиться на свадьбу Мануэля и Ракели. Неожиданно раздался звонок. Дон Висенте сообщил, что к сеньоре Даниэле пришел сеньор Фелипе. Девушка велела впустить его.
- Зачем? - недовольно спросила Джина.
- Я думаю, он хочет извиниться перед нами, - ответила Даниэла.
- Я лучше поднимусь в твою комнату.
- Перестань, Джина, ты же не маленькая.
Она открыла дверь. Фелипе вошел и, увидев Джину, замер в нерешительности. Джина смотрела на него исподлобья. Миролюбивое настроение, с которым пришел адвокат, сразу улетучилось.