Kniga-Online.club

Хьюго Клаус - Пересуды

Читать бесплатно Хьюго Клаус - Пересуды. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:

Песня группы The Rolling Stones.

49

«Suske & Wiske», популярный в Бенилюксе детский комикс

50

Департамент в Бургундии, славящийся своими винами.

51

Река во Фландрии.

52

Бельгийский флаг — триколор: черный, желтый, красный. Флаг Фландрии — черный лев на желтом фоне, флаг Валлонии — красный петух на желтом фоне.

53

Дорогой английский автомобиль «ручной» сборки.

54

Неразлучники (англ.) — род. попугаев.

55

Настороже (фр.).

56

Так обычно говорят только маленькие дети, которых обучили в садике считать сутки по числу ночей.

57

Здесь: «ярмарка для богачей» (англ.).

58

Первопричина (нем).

59

Популярная итальянская музыкальная телепрограмма (1956–1974).

60

Имя «говорящее»: «Несущий Смерть» [от: mortel — смертельный (фр.), man — человек (флаги.)].

61

Мир животных (фр.).

62

Беззаботный (фр.).

63

«Sabena» — бельгийская государственная авиакомпания.

64

Вечерняя бельгийская газета на французском языке.

65

Здесь: отлично (фр.).

66

Игра в шары, любимое развлечение французов.

67

Прекрасно, малыш (фр.).

68

Здесь: бикини (фр.).

69

Здесь и далее — названия дорогих вин из собственного подвала Е.П.

70

«Дольф» — результат распространенного после войны обычая вычеркивать первую букву из имени «Адольф».

71

Песенка Шарля Азнавура

72

«Vlaamse Wacht» — коллаборационистские подразделения, организованные немцами в Бельгии в 1941 году

73

Французская рождественская песенка (имя Ноэля по-французски и означает «Рождество»).

74

Андрэ Буль (1642–1732) — французский художник, мастер-мебельщик.

75

Шарль-Жозеф де Линь (1735–1814) — полководец, дипломат и писатель, представитель старейшего бельгийского княжеского рода. Много лет провел в России.

76

Krug, Roederer Cristal — очень дорогие сорта шампанского.

77

Говори, какое у тебя дело (англ.).

78

Дело (англ.).

79

Познавательные способности (англ.).

80

Minister van Staat — в Бельгии — почетный титул, присваиваемый некоторым политикам пожизненно, за заслуги перед страной.

81

Марка дорогих авторучек.

82

Здесь: кратко (лат).

83

Здесь: в порядке обсуждения (лат.)

84

Пародия на несуществующий дамский роман.

85

Флоренс Найтингейл (1820–1910) — английская сестра милосердия, выдающийся реформатор сестринского дела; Дамиан де Вестер (1840–1889) — бельгийский священник, «апостол прокаженных».

86

Сестра (нем.).

87

Старшая сестра (нем.).

88

Удет, Эрнст (1896–1941) — немецкий летчик-ас, прославившийся в Первую мировую войну.

89

«Орел», журнал немецких военно-воздушных сил, издававшийся во время Второй мировой войны.

90

«Мы играем музыку» (нем.) — песенка из одноименного немецкого музыкального фильма (1943 г.).

91

The Ramblers, амстердамский джаз-оркестр.

92

«Недочеловеки» (нем.).

93

Паштет из дичи с фисташками (фр.).

94

Телятина в белом лиможском вине.

95

Volnay, Pommard — сорта бургундского вина.

96

Ничто не препятствует (лат.) — формула, используемая католической цензурой для разрешения рукописи к печати.

97

Часть латинской поговорки Verba volant, scripta manent («Слова улетят, письмена пребудут»).

98

Английская модель и актриса, одна из «икон» шестидесятых.

99

Примитивная африканская религия, основанная на поклонении каким-либо предметам и использовании их для магических обрядов.

100

«Begin the Beguine» — песня Коула Портера (1891–1964).

101

Средневековый замок фламандских графов в Генте.

102

Деревня неподалеку от Гента, где живут бельгийские богачи.

103

De Finefleur — «высший сорт» («шикарное» заимствование из французского, плюс фламандский артикль «de»).

104

«Независимость, Эмпиризм и Субъект».

105

Американский джазмен, тенор-саксофонист.

106

Американский саксофонист

107

Сорт сигарет.

108

Звание, присваиваемое адвокату по окончании курса обучения.

109

Американский джазовый музыкант, композитор.

110

Американский джазовый музыкант, саксофонист.

111

Немецкий скрипач и композитор.

112

Город в Нидерландах.

113

Диван (фр.).

114

Католики чертят пальцем крестик на лбу, когда благословляют кого-то (например, ребенка перед сном).

115

Джунгли (фр.)

116

Башмаки на шнуровке (фр.).

117

Колокольня церкви Св. Николая в Генте, увенчанная флюгером в виде дракона.

118

Искаж. фр. crapuleux — распутник.

119

… художники, творящие великолепный образ реальности… (англ)

120

Получил 15 лет тюрьмы за изнасилование пяти девочек, выпущен через 6 лет под наблюдение психиатра и немедленно принялся за старое. Был задержан через три года по подозрению в педофилии, отпущен и вновь арестован через несколько месяцев. За попытку побега из-под стражи приговорен к 5 годам, это дало властям время на расследование основного дела. Наконец в июне 2004 года он получил пожизненное заключение.

Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:

Хьюго Клаус читать все книги автора по порядку

Хьюго Клаус - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пересуды отзывы

Отзывы читателей о книге Пересуды, автор: Хьюго Клаус. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*