Викас Сваруп - Вопрос — ответ
«Twinkle, twinkle, little star…». Перевод О. Седаковой.
21
«Baa Baa Black Sheep». Перевод С. Маршака.
22
Индийский поэт (род. около 1440 г. — умер около 1518 г.).
23
Индийская командная игра.
24
Шах-Джахан (5.1.1592, Лахор — 22.1.1666, Агра), правитель (в 1627–1658) Могольской империи, в молодости носил имя Хуррам, получил свое имя-титул Ш. -Д. («правитель мира») в 1616 г. за победы в Декане.
25
Всеиндийская государственная телерадиостанция.
26
Исламский медальон или амулет.
27
Хануман, или Гануман, Гульман, герой индийского эпоса «Рамаяна», вождь обезьян.
28
Индийские Ворота, или Ворота Индии — были построены в 1919 г. и открыты для обозрения в 1924-м. Церемониальная арка сооружена в 1927 году в память о визите короля Георга V и королевы Марии в 1911 г. Исторически Ворота Индии имеют огромное значение, так как британские войска покинули независимую Индию по морю и прошли именно через это место.
29
Пандит (санскр. пандита — ученый, мудрый, учитель), в Индии — старинное почетное звание ученого брахмана, хорошо знающего санскрит и индусскую каноническую литературу.
30
Распространенный в Индии тип мужской одежды — набедренная повязка.
31
Особый знак на лбу у индийских сектантов, сделанный при помощи какого-нибудь красящего вещества (глины, краски).
32
Коосе Мунисвами Веераппан — легенда преступного мира Индии, обвиняемый более чем в ста убийствах, контрабанде сандала и слоновой кости стоимостью в миллионы долларов. Обладатель знаменитых пышных усов.
33
Традиционная мужская одежда, длинная юбка, подол которой завязывается между ног.
34
Маленькие самодельные сигареты, состоящие из различных смесей табака, завернутого в кусочек сухого листка тембурни, и завязанные веревочкой.
35
Инд. актер, признан лучшим комедийным актером Индии 2000 года.
36
Равина Тандон, род. 26.10.1969 г. Актриса, продюсер.
37
Излюбленное индийское лакомство.
38
Гробница Хаджи Али — мавзолей, построенный в память Хаджи Али, мусульманского святого, который утонул на пути в Мекку.
39
Спиртной напиток из риса.
40
Инд. актер и певец, восемь раз удостаивался премии Ассоциации кинопроката за лучшее исполнение песен в фильмах.
41
Сакральные двустишия.
42
Одна из форм индийской сакральной музыки.
43
Индийский поэт (около 1532–1624).
44
Мирабаи (1547–1614) — знаменитая вайшнавская поэтесса, чья гробница и по сей день место паломничества в Индии.
45
Инд. актер, род. 27. 12. 1965 г.
46
Пригород Бомбея.
47
Гробница Шаха Даула — место, куда на протяжении трех столетий устремляются бесплодные женщины помолиться о потомстве. Своего первенца паломницы обязуются доставить сразу же после рождения в святилище.
48
Индийский поэт, певец, проповедник (ок. 1483 — ок. 1563). Слагал стихи на брадже (одном из диалектов хинди). Его поэзия связана с традициями религиозно-реформаторского движения бхакти.
49
Индийский струнный щипковый музыкальный инструмент.
50
Мудрец.
51
Господин и госпожа (обычно применяется к европейцам).
52
Австралийский футбол, или футбол по австралийским правилам, — спортивная командная игра, смесь регби и европейского футбола.
53
Сырокопченая колбаса.
54
Пирог с лососем.
55
Блинчики с фруктами или ягодами.
56
Креветки, посыпанные сыром и обжаренные в сухарях.
57
Мусорщик, старьевщик.
58
Посол, глава дипломатического представительства одной страны Содружества в другой.
59
Лхаса (лхасский) Апсо. Происходит из Тибета, порода выведена на основе храмовых собак-сторожей.
60
«Чужие», презрительное название иностранцев.
61
Бара Гумбад (Большой купол) — крупное квадратное сооружение с массивным куполом. По первоначальным замыслам, Бара Гумбад должен был служить входом в примыкающую мечеть (1494 г.).
62
Принятое почтительное обращение к старшим.
63
Гардероб или комод с ящиками.
64
Индийская острая кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясным блюдам; содержит манго или яблоки, чилийский перец, травы и т. п.
65
Мясной фарш или кусочки мяса, зажаренные в масле.
66
Чарминар (четыре минарета) — архитектурный памятник, один из национальных символов Индии.
67
Имя женского духа в традиции пуду.
68
Сто тысяч рупий.
69
Обладатель ста тысяч рупий.
70
Конверт большого размера, сделанный из плотной желтоватой бумаги, изготовленной из конопли.
71
Община торгово-ростовщических каст в основном из раджпутского княжества Марвар (Индия). В современной Индии представители марвари (Бирла, Джайн и др.) возглавляют ряд крупных компаний.
72
Головной платок или шаль.
73
Лепешки, жаренные в масле.
74
Печеные шарики в сиропе, посыпанные орехами.
75
Молочная помадка.
76
Компания «Данлопилло» считается ведущим производителем матрасов и подушек из латексного пенопласта.
77
Воинское звание в индийской армии, относящееся к сержантской категории.
78
Раджастан — штат на северо-западе Индии у самой границы с Пакистаном.
79
Гуркхи — условное название народностей, населяющих центральные и юго-западные районы Непала. Считаются одними из лучших наемных солдат мира.
80
Боевой клич сикхов, разделяющийся на две части. Первая часть означает: «Произнесший будет благословен». Вторая: «Вечен Великий Бессмертный Господь».
81
«Победа для Бога, Аллах велик!»
82
Приветствие и поклонение Матери-Индии, слова, которые произносят военные на парадах в знак уважения к родине.
83
Обращение к мужчине.
84
После вооруженного конфликта между Пакистаном и Индией (декабрь 1971 г.) в Воротах Индии был установлен памятник Неизвестному солдату и зажжен Амар Джьоти (вечный огонь).
85
Одна из главных национальных песен Индии.
86
Железнодорожная станция.
87
Брат.
88
Удар, за который бэтсмен получает шесть очков; мяч пересекает линию поля по воздуху.
89
Удар, за который бэтсмен получает четыре очка; мяч пересекает линию поля по грунту.
90
Галиб Мирза Асадулла-хан (1796–1869) — знаменитый поэт мусульманской Индии XIX в., один из последних представителей старого литературного направления, связанного с традициями персидской поэзии.
91
Мадхубала, урожденная Мумтаз Джехан Бегум — легенда кинематографа, Венера индийского экрана. В возрасте четырнадцати лет уже снималась с Раджем Капуром.
92