Тим Дорси - Не будите спящего спинорога
— Не согласен. Когда я был маленьким, папа…
— Не верю, Майк! Вы — и сексоман?
— Ну зачем вы так!
— Кто-то против?.. Дэвид Кросби [61]?
— Простите, я не слушал.
— Секунду! У нас звонок! Человек, с которым мы давно пытались связаться… Серж, как дела?
— Все по-старому… Ищу дантиста, который нам маленько задолжал.
— Серж, я знаю, вы большой приверженец уютных семейных кварталов. Вы слышали мнения наших знаменитостей. В них есть хоть зерно истины ?
— Насрать мне на знаменитостей. (Зрители ахают.)
— Ну, хи-хи, поэтому программа и называется «Политнекорректно»… Итак, ваше мнение? Устарело ли понятие квартала как сообщества соседей?
— Пока неясно, кто выиграет матч. Родители на своем поле, но у шпаны численный перевес.
— А я знаю, по ком вы болеете!
— Не по ком, а за кого.
— Хи-хи! Почему бы нам не назваться «Грамматически некорректно» ?
(Зрители смеются; смех переходит в аплодисменты.)
— Снимаю перед ними шляпу. Я сам подумывал о создании семьи, но вынужден признать: я не сделан из такого замечательного теста, как Джим и Марта.
(К голосу Сержа примешиваются звуки выстрелов.)
— И почему же?
— Я наблюдал за их жизнью. Очень нервное занятие — растить детей, когда вокруг бегает столько отморозков.
— Вы бы не справились? (Крики, звон бьющегося стекла.)
— Ни за что. В этом деле нужны охренительные нервы.
— Хорошо сказано!
(Сирены, возгласы «Стой, полиция! Стрелять буду!». Снова выстрелы.)
— Простите, я тороплюсь!
Щелчок.
Примечания
1
Актриса, позже политический деятель.
2
Актер, звезда радио и ТВ, мастер легкого жанра 1940 — 1950-х гг.
3
Имеется в виду резкий рост агрессивности на рабочем месте вплоть до убийства или самоубийства. В США это явление стали называть «почтовым бешенством» после ряда трагедий на почтах, когда служащие в приступе неконтролируемого гнева стреляли в начальников, коллег, полицейских и посетителей.
4
Во время суда над неким Д. Уайтом защитник утверждал, что его подзащитного — убийцу — вывело из равновесия печенье «Туинкиз», которое он ел в большом количестве. Этот ход защиты и получил название «защиты Туинки».
5
На этом судебном процессе судили школьного учителя, который нарушил закон штата тем, что преподавал детям эволюционную теорию Дарвина.
6
Знаменитая династия врачей-хирургов.
7
Известный преступник, совершил серию убийств и ограблений банков. Был застрелен федеральным агентом в 1934 г. в Чикаго.
8
Известный валлийский поэт (1914 — 1953).
9
Американский писатель (1922 — 1969).
10
Барабанщик группы «Led Zeppelin».
11
Чипсы, запеченные с сыром и перечным соусом.
12
Парк в окрестностях Лос-Анджелеса. Туристы, не выходя из машины, могут видеть носорогов, бегемотов, львов, тигров, слонов и др. животных, разгуливающих на свободе.
13
Дорогой старинный отель, построенный в стиле европейских дворцов. Находится в центре г. Лос-Анджелеса.
14
Финансист, сыгравший значительную роль в развитии Флориды.
15
Архитектор, известен застройкой района Палм-Бич во Флориде. Строил особняки миллионеров, сочетая старинный испанский и американский стили.
16
Знаменитый бандит.
17
Американский криминалист, глава ФБР (1924 — 1972).
18
Киноактер, эталон американского патриотизма.
19
Первый воздушный рейд США на Японию во время Второй мировой войны.
20
Объединение бейсбольных команд из чернокожих игроков, просуществовавшее до конца шестидесятых годов двадцатого века.
21
Кодовое название правительственной научно-промышленной программы создания атомной бомбы, привлекшей огромные научные, производственные, материальные и финансовые ресурсы.
22
«Венерин холм», знаменитый стрип-клуб, находящийся в Тампе.
23
Голливудская комедийная актриса, снимавшаяся в сериалах.
24
Подруга басиста группы Sex Pistols, стриптизерша и наркоманка.
25
Преступница, участвовавшая в покушении на президента Форда в 1975 г.
26
Небольшая радикально-террористическая группа из Сан-Франциско.
27
Бывший мэр Цинциннати, ведущий известной телепрограммы «Шоу Джерри Спрингера».
28
Скандально известная американская фигуристка.
29
Еще одна скандально известная американская фигуристка.
30
Тако — блюдо мексиканской кухни, напоминающее шаурму.
31
Валять коров — американская забава, которая заключается в том, чтобы повалить на землю заснувшую стоя корову. Теоретически возможно, но практически неосуществимо.
32
Участник Войны за независимость.
33
Долгое время считалась изготовительницей первого национального флага США.
34
Бостонский купец, который первым подписал Декларацию независимости.
35
Герой Войны за независимость, был схвачен англичанами и повешен.
36
Жена президента Дж. Мэдисона, одна из наиболее известных «первых леди».
37
Колокол в г. Филадельфии, символ американской независимости и свободы. Его звон возвестил о первом публичном прочтении Декларации независимости.
38
Второй президент США, принял непосредственное участие в составлении Декларации независимости.
39
Третий президент США, один из «отцов-основателей» страны, основной автор Декларации независимости.
40
Седьмой президент США, военный и государственный деятель.
41
Изобретатель, предприниматель, создатель американской системы производства.
42
Гранитная скала в горах Блэк-Хиллс, на которой высечены профили четырех президентов: Вашингтона, Джефферсона, Линкольна и Рузвельта.
43
Капитан Льюис и второй лейтенант Кларк возглавляли первую сухопутную экспедицию до Тихоокеанского побережья и обратно.
44
Моряк, «отец американского флота».
45
Криспус Аттакс — бостонец, погибший во время «Бостонского чаепития».
46
Герой Войны за независимость, генерал, ставший позднее предателем и изменником.
47
Юрист, государственный и политический деятель.
48
Государственный деятель и идеолог партии федералистов; был смертельно ранен на дуэли с Бэрром.
49
Восемнадцатый президент США, в Гражданскую войну 1861 — 1865 гг. главнокомандующий армией Севера.
50
Авиатор, первая женщина, пересекшая Атлантику на самолете.
51
Бизнесмен, миллиардер. Жил довольно скромно и уединенно.
52
«Three Dog Night», реально существовавшая рок-н-ролльная группа.
53
Политический и общественный деятель, баптистский священник, один из лидеров движения афроамериканцев за гражданские права.
54
«Морковка», известный комик с ярко-рыжей шевелюрой.
55
Бритоголовый комический актер.
56
Дуэт комиков-иллюзионистов.
57
Псевдоним известной порноактрисы Вероники Сейдж.
58
Известный газетный обозреватель и автор книг.