Темная Душа. Продолжение (СИ) - Ланге С.
На небе стояла яркая луна, сноп голубоватого, неверного света проникал сквозь грязное оконное стекло, падал на пол, освещая рисунок паркета – розон, заключающий в себя затейливое переплетение цветов, ветвей и листьев.
- Здесь недурно, – хмыкнула леди Софи.
Да, обстановка скудной не была. Справа от входа стояла кровать под балдахином, у кровати комод, тумбы. Были стулья, что-то еще, все покрытое слоем вековой пыли. Ближе всего – напольное овальное зеркало с небрежно накинутой на него простыней. В сторону зеркала Роберт взглянуть боялся, понимая, что если простыня спадет, он увидит в потемневшей амальгаме всё, что угодно, но только не свое отражение.
У окна они разглядели ванну в форме плывущего лебедя, поблескивающую потемневшим серебром.
– Я знаю аукциониста в Эдинбурге, – Роберт указал Софи на лебедя, – который отвалит за эту вещь кругленькую сумму.
- Я бы и сама отвалила за нее кругленькую сумму, – ответила леди, – ставлю перед тобой новую задачу, Роберт – в ближайшее время организовать эвакуацию ванны из башни. Отреставрируйте ее, доставьте в мою комнату. Зеркало тоже не мешало бы прихватить.
- Гм. Посмотрите на эти шпалеры на стенах. Фламандские мастера. Ваш дом таит сокровища, мэм.
- Шпалеры ничего. Жаль, сильно трачены молью. Пусть висят на своих местах. Пыли в доме без них хватает.
Теперь, когда глаза привыкли к новой обстановке, стало ясно, что комната действительно не круглая, а имеет форму неправильного многоугольника. Стены в ней были обшиты деревянными панелями. В панелях шуршали короеды. Одна стена напротив окна была выложена из камня.
- Странно, мэм, – пробормотал Роберт, щелкая погасающим фонариком.
- Выбрось его. Северное крыло не признает новшеств века электричества. Оно живет прошлым, или ты еще не понял, Робби?
- Я не про фонарь. Взгляните на стену. Она каменная, хотя все остальные стены выполнены из дерева.
- И что с того?
- …Комната должна иметь форму пентагона, потому что именно такую форму имеет башня в сечении. Но здесь шесть стен. Камень стены отличается от камня башни. Блоки отполированы, они прямо-таки идеальной формы. Можно подумать, стена появилась здесь значительно позже.
- Роберт, – старушка шаркнула ногой, – а ты не бесполезен, как кажешься на первый взгляд!
Мистер Элджин подошел к стене, повел рукой по кладке, освещенной светом луны.
- Я вижу трещину, – сказал он, – трещину, которую мы искали.
Старушка подлетела к нему, высоко задрала лампу. Стена осветилась. По ней змеилась черная трещина, огибая квадраты блоков. Она была широка, в нее спокойно можно было вложить ладонь ребром.
- Почему могла треснуть стена? – Роберт осмотрел пролом, – кладка очень прочна.
- Зимой в ночь перед отъездом Джерарда дом трясся. Стена треснула из-за землетрясения.
- Посветите!
Нет, лампа Софи, дающая дрожащее облачко света, могла осветить только кладку и руку, держащую ее. Вглубь трещины, располовинившей толстую стену, свет не проникал. Был нужен направленный луч.
- Жаль, фонарь погас… Он совсем новый…
- Дай его сюда, Роберт.
Взяв фонарь из руки управляющего, леди Софи грохнула его об пол.
Фонарь загорелся. Роберт подобрал его.
- Свети! – леди Софи пригнулась и приникла лицом к щели.
Роберт пристроился у трещины повыше, направил свет внутрь.
Луч скользнул сначала бесцельно. Потом под ним заиграли переливы, Блеснули цветные блики, свет ослепительно отразился от чего-то сверкающего. Роберту показалось – вода. Лазурь, серебро, изумрудная зелень… И вдруг это…
- Ты видишь, Роберт? – прошептала леди Софи.
Он не ответил. Луч света скользил по белому изгибу. Роберт, готов был поклясться – это юное женское тело, прикрытое белой тканью платья или накидки.
Леди Софи громко вздохнула. Свет заиграл на серебристых волосах, сетью опутавших девичье тело. Роберт понял, что у него немеют сжатые до боли челюсти. В воздухе мелькнули летящие брызги, послышался шум моря, повеяло свежим бризом.
Они увидели лицо. Лик красавицы, смотрящей на них из-под сени ресниц. Щеки ее пылали, губы раскрылись в улыбке. Полуобнаженная грудь приподнялась во вздохе, девушка моргнула. Бриз и брызги. Шум моря, чайки.
Роберт отшатнулся от расселины, обливаясь ледяным потом, выронил фонарь, который погас.
Софи выругалась, схватила с пола фонарь, но он не зажегся.
- РОБЕРТ!!! – она замахнулась на него фонарем.
- Уходим отсюда, – сквозь зубы процедил Роберт.
- Ты в своем уме? Ты ЭТО видел?!
- Видел не хуже вас – там женщина. Живая женщина! Уходим!
- Женщина и море! Ты видел море? Настоящее море! Я не уйду!
- Видел, видел, видел, видел, – Роберт начинал заикаться при сильном волнении. Сейчас он был в состоянии глубокого стресса, – За стеной параллельный мир. Я нанимался к вам управляющим и только. Я не намерен пропасть во временных порталах и мирах, как чертов Рип Ван Винкль. В вашей дьявольской Шотландии такое случается сплошь и рядом! Колдун замуровал в стене женщину, она живет там, дышит!
- Мы обязаны добраться до нее! Поговорить! Посторонись!
- Нет! – крикнул Роберт, бросаясь наперерез Софи и закрывая собой трещину, – через мой труп, леди МакГрей. Мы убираемся отсюда немедленно!
- Ты заберешь меня отсюда только силой, трусливый англичанин! Прочь с дороги!
- Да! Я англичанин! Я не шотландец! Не сумасшедший! Более того, я женатый англичанин, у меня дети, внуки! Моя вторая дочь в июне выходит замуж!
- Не заговаривай зубы… Сейчас я тебе устрою…
- Нет! – взвизгнул Роберт, – вы туда не полезете! В молодости я служил в армии, я знаю приемы! Если понадобится, я вырублю вас, Софи, и унесу силой. А там делайте, что хотите! Увольняйте, четвертуйте, устраивайте любую казнь, какую придумаете!
Леди Софи пошла на него, выставив лампу перед собой, как щит. Роберт вдруг почувствовал, как из трещины потянуло могильным холодом, дыра начала засасывать его. Волосы на загривке встали дыбом.
- Спасайтесь!!!! – заорал управляющий, оттолкнулся от стены, подхватил на руки леди Софи вместе с ее лампой и выскочил из комнаты.
По ступеням он летел, не замечая опасного отсутствия перил. Через подвал пронесся вихрем. В комнатке со звездами на потолке перевел дух.
- Я подумать не могла, Роберт, – леди Софи обвила его ручкой за шею, прижалась, – что вы такой сильный мужчина. Сколько, говорите, вам лет?
- Пятьдесят три, мэм.
- Тогда можете уже не бежать. Иначе догоните инфаркт. За нами никто не гонится.
По коридорам он пошел шагом. Леди Софи не проявляла охоты пойти пешком.
- Ваша лампа, – он откашлялся, – она горит. Неужели полчаса не минуло? Я устал так, будто черти на мне пахали всю ночь напролет.
- Лампа горит, а за окном светает. Поднеси меня к подоконнику, Робби, я погашу ее и оставлю здесь.
Они оставили лампу на окне одного из холлов, продолжили путь.
- Женщина за стеной не похожа на то привидение, которое я видел в подвале. Она другая, – озвучил он мысли.
– Ты тоже заметил? Да, они разные. У них есть что-то общее. Но они не суть одно и тоже.
- Кто тогда та, первая?
- Представления не имею. Как не имею представления, кто вторая. Ты знаешь, Робби?...
- Что, леди Софи?
- Я пошла в северное крыло, чтобы отыскать ответы на мучащие меня вопросы.
- Отыскали?
- Нет. Вопросов стало больше. Будем молиться, что эти остолопы не заперли нас тут навечно, я голодна, как волк, хочу мыться и спать.
- Они не успели заметить нашего отсутствия. Скоро будут вам еда, постель и ванна.
Он толкнул плечом створку, бережно, защищая собой драгоценную ношу, внес хозяйку в библиотечный зал. Их обняло тепло каминов. Воздух, в котором не кружилась пыльная взвесь, хлынул в легкие. Роберт облегченно перевел дыхание, щелкнул каблуками ботинок, стряхивая с них прах северного крыла.
В проеме входа стояла и очумело таращилась на них Милли, одна из личных горничных леди МакГрей.