Энн Тайлер - Лестница лет
— Как вы догадались, что мне нравятся такие вещи? — спрашивал Нат. — Большинство людей приходят с шоколадками, фруктовыми компотами. С чем-то сладким.
Она не стала рассказывать, что ее отец тоже любил пикантную еду, поскольку галантные манеры и некоторое кокетство Ната свидетельствовали, что он не считает себя стариком.
Нат часто подшучивал над Сениор-Сити, будто в доказательство того, что он сам не совсем принадлежит этому месту. Называл его «Домом живых мертвецов». Утверждал, что пересчитывал кучки чаячьего помета на крыше здания, говорил о «несчастных бедолагах» с четвертого этажа. И к тому же у старика был роман с Бинки.
Бинки действительно была его подружкой, Делия в этом не сомневалась. Все те три раза, что Делия заезжала на чай, женщина сидела там на кушетке и играла роль хозяйки. В четвертый раз, когда ее там не оказалось, Нат счел нужным объяснить, что Бинки отозвали в последнюю минуту — у ее сына откололся кусок зуба.
— У Бинки есть сын? — удивилась Делия.
— Два сына, если быть точным.
— Я этого не знала.
— Так что сегодня Ной будет за нами ухаживать.
Делия присела на кушетку, перекинув пальто через руку, и смотрела, как Ной неуверенно разливает по чашкам чай.
— Я даже не знала, что она замужем. — Делия осторожно подбирала слова, она не сказала «была замужем», потому что могло оказаться, что Бинки по-прежнему замужем. А ответ Ната не слишком прояснил ситуацию.
— О да, — сообщил он. — За дантистом.
Делия облегченно улыбнулась:
— Ну тогда расколовшийся зуб не станет большой проблемой.
— Точно. — Нат бросил на нее взгляд из-под мохнатых серых бровей. И затем продолжил: — Если учесть, что ее не затрудняет отправлять сына на самолете в Вайоминг.
— О…
— Она в разводе.
— О, понимаю.
— И этот развод ей очень тяжело дался, — проговорил Нат с некоторым наслаждением. — Несколько месяцев в суде, одни юристы сменяли других; для того чтобы отсудить пять тысяч долларов, ей пришлось потратить сорок тысяч, в общем, можешь себе представить.
— Мне жаль это слышать.
— Бинки осталась почти без гроша, поэтому ей пришлось устроиться в сувенирную лавку в Сениор-Сити.
— Она работает в сувенирной лавке?
— Ну пока да. — Старик взглянул на Ноя, который протягивал блюдо с печеньем, держа его под опасным наклоном. — Дело в том, что мы с Бинки собираемся пожениться.
Ной наклонил блюдо еще сильнее. Делия воскликнула:
— О! Поздравляю! — И подняла с ковра печенье.
— Честно? — спросил Ной у деда.
— Честно. Но ты ведь пока не скажешь об этом девочкам, правда? Мне надо было бы рассказать об этом сначала твоей маме и тетям.
— Значит, ты отсюда уедешь? — заинтересовался Ной.
— Боюсь что нет, сынок. — Нат повернулся к Делии: — Ною больше нравилось в моем старом доме.
— Позади того дома росло классное дерево, — сказал мальчик.
— Во всяком случае, там не было лифта. Или опоры у ванны. Или физиотерапевтического кабинета для старых дураков.
— Ты — не старый дурак! — воскликнул Ной.
— К тому же есть некоторые сложности с моим контрактом с Сениор-Сити, — сказал Нат Делии. — Некоторые проблемы с советом директоров, как ты можешь себе представить. Все мои сбережения вложены в это жилье, а минимальный возраст, в котором сюда можно переехать, — шестьдесят пять. Бинки тридцать восемь.
— А как же ее сыновья? — спросила Делия.
— Да уж, это было бы здорово! Рок-музыка в кафетерии, скейты в коридоре. Так или иначе, сыновья останутся с ее родителями. Один уже в колледже, а другой собирается поступать. Но даже так совет директоров корчит рожи, к тому же на меня злятся некоторые жильцы, потому что мужчины здесь на вес золота. Предполагалось, что я женюсь на одной из соседок, а не на какой-то аппетитной малышке из сувенирной лавки.
— Думаю, вы сделали отличный выбор, — уверенно заявила Делия.
Она действительно так думала. Постепенно ей начала нравиться Бинки, которая во время их бесед что-то восхищенно ворковала или отпускала ободряющие замечания.
Поэтому, заехав на следующей неделе, она сказала Бинки, что Нату повезло.
— Ну спасибо, — просияла Бинки.
— Вы уже назначили дату?
— Мы говорили об этом. Может быть, в июне.
— Или в марте, — напомнил Нат.
Бинки забавно округлила глаза, глядя на Делию. Март совсем не за горами — была середина февраля.
— Нат не представляет, как много нужно сделать, — пожаловалась она.
— О, а вы планируете устроить пышную свадьбу?
— Ну не то чтобы пышную, но… Свою первую свадьбу я провалила. Я была первокурсницей в колледже Вашингтона, и на мне была форма. Поэтому на этот раз я хочу устроить все, как полагается.
— А я буду шафером! — сообщил Ной Делии.
— Ты!
— Я буду держать кольца.
— Ты ведь тоже придешь, Делия, правда? — спросил Нат.
— Если вы меня пригласите, то, конечно, приду.
— О, разумеется, мы тебя пригласим. — Бинки потрепала Делию по руке и смущенно улыбнулась.
Но позже, по дороге домой, Ной сказал Делии, что, когда он приехал туда, Бинки плакала.
— Плакала! Почему?
— Не знаю, но у нее глаза были красные. Она сделала вид, что все в порядке, но я все равно догадался. А потом, когда зазвонил телефон, дедушка закричал: «Не бери трубку!» — и она не взяла. И дед тоже не взял, а телефон все звонил и звонил. Наконец я спросил: «Мне ответить?» — но он сказал: «Не-а, не бери в голову». Сказал, что это, наверное, Дуди.
— Кто такая Дуди?
— Это одна из моих тетушек.
— О, — кивнула Делия, — но почему дедушка не стал с ней говорить?
Ной пожал плечами:
— Понятия не имею, следи за спидометром, Делия.
— Спасибо, — язвительно ответила она.
За прошлые недели ей выписали два штрафа. Делия подумала, что дело в открытом просторе загородных дорог. Казалось, она лишь чуть-чуть добавляла газу, а машина летит.
Джоэл был уже дома, в Бэй-Бороу, и жаждал услышать последние новости. Он с радостным интересом воспринял весть о предстоящей свадьбе Ната.
— Ной будет шафером, — сообщила Делия, повесив свое пальто.
— Серьезно? — Он повернулся к Ною: — А где вы устроите мальчишник?
— Мальчишник?
— Ты уже продумал тосты?
— Тосты!
— Не обращай внимания, — сказала Делия Ною, который выглядел обеспокоенным.
Она подумала, что на свадьбе придется столкнуться с Элли. Как-то неприлично, что они не встречались до этого, ведь Делия, по сути, воспитывала сына Элли. Что это за мать, которая доверяет своего ребенка чужому человеку?
Несколькими неделями ранее, проходя мимо спальни Ната, чтобы помыть руки в ванной, Делия заметила на стеллаже цветное фото его дочерей. По крайней мере она решила, что это его дочери — Элли и еще три блондинки, взявшиеся за руки. Все они улыбались. Элли казалась самой яркой, той, на которую обращаешь внимание в первую очередь. На ней было кремовое платье с рисунком из клубничин, подчеркивающее цвет ее губной помады. Туфли на ней, правда, не слишком впечатляли — балетки, черные балетки, жесткие и неудобные. Косточки больших пальцев выступали, лодыжки казались толстыми.
Почему Делии это доставило такое удовольствие? Она ничего не имела против Элли: она даже не знала ее. Но склонилась над фотографией, высматривая другие изъяны. Не нашла. И у нее в любом случае не будет шанса указать на них Джоэлу.
14
В пятницу утром в конце февраля было тепло и солнечно — если не знать, какие фокусы может выкидывать погода, можно подумать, что наступила весна. Делия отправилась в магазин «Молодой мистер», чтобы обменять пижамы Ноя (она купила ему несколько пижам, которые напоминали форму «Ориолов», почему-то забыв, что мальчик предпочитает «Филлиз»). А затем, радуясь, что по улице можно идти в одном свитере, решила зайти в библиотеку проведать миссис Линкольн. Поэтому Делия свернула на площадь и зашагала по Вест-стрит. Проходя мимо окна цветочного магазина, она остановилась, чтобы полюбоваться белыми фиалками в горшках, а затем бросила взгляд в сторону окон мистера Помфрета, чтобы разглядеть новую секретаршу. По слухам, юрист нанял племянницу своей жены, которая не то что компьютером пользоваться, а даже печатать не умела. Но свет через окно падал так, что Делии пришлось бы подойти ближе, чтобы разглядеть что-нибудь внутри. Она увидела в окне только свой силуэт и еще один прямо за ней, оба отражения казались обвитыми плющом из-за раскидистого нового растения, которое, должно быть, племянница поставила на подоконнике. Делия прибавила шагу и перешла через Джордж-стрит.
На этой неделе в витрине «Пинчпенни» были выставлены платья для маленьких девочек, поэтому теперь ее отражение запестрело рисунком в виде розочек и оборками. Делия заметила, что второй силуэт был долговязым и каким-то угловатым, как мальчик-подросток. Как Кэролл.