Терпкий аромат полыни - Боуэн Риз
Эмили направилась в кухню.
— Камин в библиотеке? — вопросила миссис Трелони. — А дальше что? Она считает, что уголь растет на деревьях?
— Нет, но дрова растут, — улыбнулась Эмили.
Дейзи хихикнула. Миссис Трелони нахмурилась:
— Это может быть. Нечего ей простужаться. Дейзи, иди-ка затопи камин.
— Не беспокойтесь, миссис Трелони, я мигом. — Дейзи поднялась от кухонного стола, за которым чистила картошку.
Эмили вернулась к леди Чарльтон. Та стояла в темной комнате среди закрытой чехлами мебели и вглядывалась в портрет на стене. Портрет изображал красивого мужчину в военной форме.
— Это ваш сын?
— Муж. Он был хорош собой, правда? Я скучаю по нему каждый день, как вы скучаете по своему храброму капитану.
— Да, — согласилась Эмили.
— Ладно, нечего тут вздыхать. Давайте за работу. — Леди Чарльтон открыла ящик письменного стола и вынула пачку бумаги. Протянула ее Эмили и взяла со стола перьевую ручку.
— Гордость и отрада моего мужа. Крайне разумное изобретение, избавляющее от клякс.
Когда они вошли в библиотеку, Дейзи уже стояла перед камином на четвереньках.
— Скоро все будет, леди Чарльтон, — заверила она.
— Какое ответственное создание, — заметила леди Чарльтон, когда Дейзи ушла, разведя огонь.
Эмили начертила план библиотеки и пронумеровала полки. Они принялись за книги. Название, автор, издатель, год издания и краткое описание. Некоторые книги Эмили ставила на полки с сожалением.
— Если бы это была моя библиотека, я бы из нее не выходила.
— Я уже сказала вам, что вы можете брать любые книги.
— Вы очень добры. У меня было не слишком много времени на чтение, но теперь я, пожалуй, начну. Буду читать перед сном хорошие книги.
— Вы любите Джейн Остин?
— Очень! Но не уверена, что прочла все.
— Вы читали «Нортенгерское аббатство»? — Леди Чарльтон протянула ей книгу. — Одна из моих любимых вещей. Очень забавная. И многое объясняет в поведении замкнутых юных леди. Великолепная пародия на готические романы. Вам должно понравиться.
Эмили улыбнулась и отложила книгу.
— Если я возьму книгу, не помешает ли это составлению каталога? — в шутку спросила она.
— Джейн Остин относится к моей личной библиотеке, а не к коллекции мужа. Он считал ее романы глупыми. Их я продавать не собираюсь.
Они работали все утро, потом пообедали и продолжали до сумерек. Поужинали рано, а потом Эмили вернулась в коттедж с «Нортенгерским аббатством». Открыв книгу, она услышала стук в дверь. На крыльце стояли Алиса и Мод.
— Дождь идет, пусти скорее, — пожаловалась Алиса и вбежала в дом. Мод немного помедлила.
— Приятное местечко, — заметила Мод, — теплое, уютное.
— Сделать вам чаю?
— Спасибо, мы на минутку. Мод обожглась в этой чертовой кузнице. Давай, Мод, покажи ей.
Мод закатала рукав и показала огромную, красную, воспаленную уродливую отметину на предплечье.
— Больно, наверное, — вздрогнула Эмили.
— Очень, — энергично кивнула Мод, — и я не знала, что огонь такой горячий. Но Алиса говорит, что ты поможешь.
— Травки твои… — вклинилась Алиса, — ты сказала, что нашла книжку и пробуешь делать всякие снадобья. От ожогов есть что?
— Миссис Сопер смазала руку маслом, — сказала Мод, — но что-то не помогает.
Эмили замялась. Она только что поклялась, что не будет иметь никакого дела с травами, но не могла же она не помочь бедной Мод.
— Садись. Алиса, приготовь нам пока чай, а я посмотрю, смогу ли найти лекарство.
Эмили пошла в спальню, где лежали на тумбочке дневник и ее выписки. Окопник, он же живокост, рекомендовался от ран. Зверобой — от ожогов. Еще в рецепте упоминались мокричник, алтей и гамамелис. Эмили подумала, что у нее есть почти все необходимое, особенно корни. Она достала сухие травы, залила их кипятком и отставила в сторону. Когда настой остыл, она смочила в нем тряпицу и положила примочку на рану.
— Уже не так печет! — воскликнула Мод через пару минут.
— Тогда я налью тебе настоя в бутылочку. Используй, когда понадобится.
Эмили взяла чистую бутылочку и осторожно наполнила ее настоем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мазь помогла бы лучше, но у меня нет никакого жира. Я подумаю, что можно сделать.
Они немного поболтали. Эмили рассказала о письме Клариссы.
— Ты поедешь жить с ней? — разочарованно спросила Алиса.
— Наверное. Не могу же я вечно полагаться на доброту леди Чарльтон.
— Ты же на нее работаешь. В саду копаешься и в библиотеке.
— Да, пожалуй, но все же я чувствую себя здесь чужой. А ты хочешь остаться?
— Ага. Конечно, я не могу всю жизнь прожить с Нелл Лейси, но если коттедж освободится, я тут поселюсь. Когда война закончится, люди сюда валом повалят. Туристы всякие и походники. Откроем маленькую чайную. Будем подавать сэндвичи. Оставайся со мной, а? Поможешь мне на кухне. Будем зваться «Медным чайником» или «Черной кошкой».
Эмили не знала, что ответить. Ее разрывало. Вместо нее ответила Мод.
— Ей нужно к своим вернуться, хватит с нее простых людей вроде нас.
— И вовсе нет, — торопливо ответила Эмили, — я бы хотела остаться тут с вами.
— Все хорошо, детка. Я понимаю. Ты хочешь для ребенка лучшего. В будущем.
— Я не знаю, Алиса, — призналась Эмили, — я не могу решить прямо сейчас. Кларисса — моя самая старая и верная подруга, но ты тоже стала мне другом.
— Или вот мистер Паттерсон, он такой же манерный. — Мод ткнула Алису локтем. — Она к нему в гости ходила, и парнишка миссис Сопер говорит, что тот прямо светится и за весь день ни разу трость в ход не пустил.
— Господи! — Эмили не знала, смеяться ей или злиться. — Опять сплетни! Я зашла к нему взять букварь, чтобы помочь Дейзи с чтением. И тебе, Алиса, если захочешь.
Когда гостьи ушли, Эмили задумалась о мистере Паттерсоне. Она вдруг поняла, что он держит пчел, а значит, сможет поделиться с ней воском. Из воска она сделает мазь. А потом она решила, что если еще раз посетит тот дом, все это заметят. Она уже догадывалась, насколько опасны могут быть деревенские сплетни. Эмили жила как будто в аквариуме и должна была соблюдать осторожность.
ГЛАВА XXXIII
На следующее утро она зашла в кузницу посмотреть, как дела у Мод. Мистер Паттерсон стоял на площадке перед школой и пересчитывал учеников. Эмили обрадовалась, увидев его, — она могла поговорить с ним, не вызывая сплетен. Он слегка кивнул ей:
— Надеюсь, миссис Керр, книги и мед вам понравились.
— Очень понравились, спасибо! Я собираюсь начать заниматься с Дейзи при первой возможности. Не могу ли я попросить вас еще об одной услуге? Возможно, у вас найдется немного воска. Моя подруга Мод обожгла руку, и я могла бы сделать для нее мазь.
— Разумеется. У меня дома есть запас воска. Если вы зайдете ко мне сразу после уроков, я с удовольствием поделюсь с вами. — Тут он нахмурился: — Уильям Джексон, вернись в строй! Кэти, звони в звонок. Сэмми Сопер, не толкайся. — Он устало улыбнулся Эмили и прошел в здание школы.
Девушка пошла дальше, к кузнице. Мод и миссис Сопер все еще сидели за кухонным столом.
— Смотри, лучше стало! — Мод размотала повязку. Ожог уже не выглядел таким жутким.
— Я ей говорю, что это часть нашей работы. У меня ожогов вообще не счесть, — сказала миссис Сопер, — но о такой примочке я никогда не слышала. Однако она работает. Сама тоже попробую. Мы-то всегда масло использовали. Где ты ее взяла?
— В моем садике растут травы, и я купила о них книгу. — Эмили не хотелось раскрывать подробности.
— Может, там и для меня средство есть? — спросила миссис Сопер. — Я не могу заснуть, как мужа не стало. Уже два года не спала толком. Может, у вас есть что-то, чтобы меня сон сморил?
Эмили немного испугалась. Одно дело — приготовить простой настой против ожогов, но снотворное? Успокоительный чай с лавандой и пустырником — это совсем не то, что более опасные травы.
— Я буду вам очень благодарна, — снова заговорила миссис Сопер. — Знали бы вы, что такое лежать в огромной холодной постели, смотреть в потолок и молиться, чтобы утро скорее наступило.