Мартин Эмис - Другие люди: Таинственная история
Теперь в любое мгновение я могу выйти из тени. Вижу, как она доходит до конца тропинки и в нерешительности останавливается у дороги, глядя по сторонам и решая, в какую сторону пойти.
* * *
Ничего, она это переживет.
…Что ж, Мэри снова легко отделалась, без особых страданий. Понятное дело, женщины любят мужчин,
* * *
Первым, что она испытала, ощутив дуновение воздуха, было чувство пылкой и беспомощной благодарности. Со мной все в порядке, подумала она, жадно.
Примечания
1
+10° по Цельсию.
2
Clan Dew — смесь вина и виски.
3
Emva — крем-шерри с Кипра.
4
«Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет».
5
«Радуга» (1915) — роман Д. Г. Лоуренса, «Что знала Мейзи» (1897) — роман Генри Джеймса.
6
World's End — район Лондона.
7
То есть Софи Лорен и Рэкел Уэлч.
8
То есть Черил Лэдд и Фарра Фосетт.
9
Прошмондовка паршивая, а ну живо на кухню! (исп.)
10
Речь о кинозвездах Джине Лоллобриджиде (р. 1927) и Фэй Данауэй (р. 1941).
11
Вышедший в 1962 г. роман Джона Брейна, продолжение «Пути наверх» (1957), экранизированного в 1959 г. с Симоной Синьоре в главной роли.
12
«Inside Linda Lovelace» (1974) — якобы автобиография Линды Лавлейс (Линда Сьюзен Борман, 1949–2002), порноактрисы, прославившейся главной ролью в фильме «Большая глотка» (1972).
13
Судя по всему, имеется в виду «True Britt» (1980) — автобиография Бритт Экланд (р. 1942), американской актрисы шведского происхождения, скандально известной в 1970-1980-е гг. своими романами с рок-звездами (Род Стюарт и др.).
14
То есть Миа Фэрроу (р. 1945), Лайза Минелли (р. 1946), Бо Дерек (р. 1956), Элки Соммер (р. 1940), Настасья Кински (р. 1961), Сигурни Уивер (р. 1949), Имоджен Хэссэлл (1942–1980), Джули Кристи (р. 1941), Тьюзди Уэлд (р. 1943), Черил Лэдд (р. 1951), Мерил Стрип (р. 1949).
15
Анита Экберг (р. 1931) — секс-бомба 1950-х гг. («Сладкая жизнь» Феллини и др.).
16
«Imperial Leather» — британский парфюмерно-косметический бренд.
17
«Corgi» — импринт издательского дома «Random House». «Panther» — изначально независимое издательство, в 1968–1983 гт. импринт издательского дома «Granada». «Penguin» — крупное издательство.
18
«The Nice and the Good» (1968) — роман Айрис Мердок, известный по-русски как «Лучше не бывает». «The Long and the Tall» (1958) — пьеса Уиллиса Холла, чаще известная как «The Long and the Short and the Tall». «The Quick and the Dead» — из множества одноименных книг скорее всего имеется в виду вестерн Луиса Л'Амура (1973). «The Beautiful and Damned» (1922) — роман Ф. Скотта Фицджеральда
19
«The Real Life of Sebastian Knight» (1941) — роман Владимира Набокова. «А Temporary Life» (1973) — роман Дэвида Стори. «The Life to Come and Other Stories» (1972) — сборник Э. M. Форстера. «Life Studies» (1959) — сборник стихов Роберта Лоуэлла. «А Sort of Life» (1971) — автобиография Грэма Грина. «If Life Is a Bowl of Cherries, What Am I Doing in the Pits?» (1978) — юмористическая книга Эрмы Бомбек.
20
«Dreams of the Dead» (1977) — сборник стихов Дэвида Харсента. «Dead Man Leading» (1937) — роман В. С. Притчетта. «Die, Darling, Die» (1959) — детективный роман Эрика Брутона из серии «British Bloodhound Mystery» (№ 280). «From a View to a Death» (1934) — роман Энтони Пауэлла, также известен как «От осмотра к смерти». «Смерть Ивана Ильича» (1886) — повесть Льва Толстого.
21
«Labyrinths» (1962) — сборник английских переводов Борхеса, содержит преимущественно рассказы из авторских сборников «Вымышленные истории» (1944) и «Алеф» (1949). «Scruples» (1978) — роман Джудит Крэнц, известный по-русски как «Школа обольщения». «Америка» — роман Франца Кафки, опубликованный посмертно, в 1927 г. «Sadness» (1972) — сборник рассказов Дональда Бартельма. «Despair» (1937) — автоперевод Набоковым своего романа «Отчаяние» (1936). «Night» (1960) — английский перевод автобиографического романа Эли Визеля о Бухенвальде; на идише книга вышла в 1955 г., по - французски — в 1958-м. «Love» (1971) — роман Анджелы Картер. «Living» (1929) — модернистский роман Генри Грина о бирмингемских рабочих.
22
Самолюбия (фр.).
23
Воланд — Лиходееву: «Никакой пирамидон вам не поможет. Единственно, что вернет вас к жизни, это две стоики водки с острой горячей закуской» («Мастер и Маргарита», ч. I, гл. 7).
24
Цитируется по изданию: Набоков В. Лолита: Роман / Пер. с англ. автора. Предисл. Виктора Ерофеева. — М.: Известия, 1989.- 368 с. (Библиотека журнала «Иностранная литература»). — С. 96.
25
Джон Китс (1795–1821) — английский поэт-романтик, умер от чахотки.
26
Опубликованный в 1621 г. монументальный труд английского писателя, ученого, священнослужителя Роберта Бертона (1577–1640).
27
Bunting (англ.) — а) овсянка (птица); б) материя для флагов.