Сол Стейн - Курорт
Клит побежал к мистеру Клиффорду. Стычка стоила ему нескольких царапин да дырки в джинсах. Ничтожная плата за жизнь беглеца.
— С ним покончено, сэр, — доложил он.
— Другие, другие, — Клиффорд показал еще на две цепочки костров. Поднявшийся ветер быстро соединял их в единый фронт пламени, охватывающий «Клиффхэвен».
Надо потушить пожар, думал Клит, а потом разделаться с этим поганым народом. Придется взять инициативу на себя.
Криками он призвал нескольких оранжево-синих, остановившихся на полпути к корпусам, следовать за ним. Двое побежали. Клит запомнил тех, кто не двинулся с места. Он поговорит с ними позднее. Оставив остолбеневшего Клиффорда, они втроем помчались к ангару, в котором хранилось противопожарное оборудование.
Дэн, заметно напуганный, подбежал к мистеру Клиффорду.
— Это сделали евреи, — бормотал мистер Клиффорд. — Те, что удрали от нас.
— Что у вас есть для тушения пожара?
— Это сделали евреи, — повторил мистер Клиффорд.
— Мистер Клиффорд, — Дэн потряс его за плечо. — Где противопожарное оборудование?
— Там, — мистер Клиффорд махнул рукой. — Туда пошел Клит.
Кольца из оранжево-синих уже не существовало. Сотрудники «Клиффхэвена» тянулись к зданию ресторана.
Дэн поспешил за Клитом. К своему удивлению, в ангаре он увидел лишь маленький насос-помпу, две тридцатифутовые лестницы да большую бухту шланга в кузове грузовичка.
Клит возился с насосом.
Старик на такое не рассчитывал. Мы могли бы потушить пожар в номере, даже в зале ресторана или на кухне. Кто ж думал, что загорится лес.
Взревел двигатель грузовичка.
— Это безумие, — воскликнул Дэн. — Надо немедленно звонить в Службу охраны леса.
— Клиффорд этого не допустит, — ответил Клит, наконец подсоединив привод насоса к двигателю грузовика. — Мы должны справиться сами. Поехали.
Дэн сел в кабину рядом с Клитом.
— А где у вас вода?
Когда они выехали из ангара, Клит указал на водонапорную башню.
— Эта жестянка? — удивился Дэн. — Сколько же там воды?
— Похоже, что немного.
— Разве вы не подключены к общему водопроводу?
— Нет, у нас только артезианские скважины. Мистер Клиффорд не хотел попадать в зависимость от посторонних.
— В какую зависимость?
— Они могли бы отрезать нас от воды.
— О боже! — Дэн схватил Клита за руку.
— Не мешайте вести машину! — рявкнул Клит.
— Остановите грузовик около Клиффорда.
— Я еду к водонапорной башне, — Клит смотрел прямо перед собой.
— Тогда я выйду прямо сейчас! — проревел Дэн, подумав, что еще посчитается с этим подонком.
Клит сбавил скорость, Дэн на ходу спрыгнул на землю, и грузовичок покатил к водонапорной башне, где уже собралась кучка оранжево-синих.
Дэн направился к мистеру Клиффорду.
— Никто из гостей не должен уйти, — такими словами встретил его Клиффорд.
— Мистер Клиффорд, — воскликнул Дэн, надеясь, что сумеет вразумить старика, — я служил в пожарной охране. Чтобы затушить такой пожар, нам необходимо обратиться за помощью.
— Вам представился случай продемонстрировать свои способности, молодой человек, — ответил мистер Клиффорд. — Полагаю, мне не придется сожалеть о том, что я назначил вас управляющим «Клиффхэвеном».
— Я думаю, жилым корпусам ничего не грозит, сэр.
— Совершенно верно. От леса их отделяет полоса отчуждения шириной не меньше семидесяти ярдов. Мы рассчитывали, что открытое пространство будет лучшей преградой огню.
— Сэр, — добавил Дэн, — воздух над горящим вокруг лесом сильно нагреется, и тогда дым будет стягиваться в середину. Посмотрите сами, — с севера на «Клиффхэвен» неотвратимо надвигалось серое облако.
— Я иду к себе, — решил мистер Клиффорд. — Мне надо поговорить с женой.
Дэн двинулся следом.
— Почему вы сопровождаете меня?
— Из-за них, — Дэн указал на гостей курорта.
Большинство смотрели на горящий лес. Некоторые — на мистера Клиффорда.
— Они не посмеют, — заявил мистер Клиффорд. Странное выражение, отмеченное на лицах гостей, он отнес к страху перед пожаром.
Безопасность старика ни в коей мере не волновала Дэна. Ему хотелось добраться до телефона.
— Я все равно пойду с вами. На всякий случай.
У дверей резиденции мистер Клиффорд повернулся к Питцу.
— А теперь возвращайтесь и займитесь тушением пожара.
— Может, нам обратиться за помощью? — рискнул спросить Дэн.
— Никогда, — отрезал мистер Клиффорд, вновь подумав, а не ошибся ли он в выборе управляющего. Но изменить он ничего не мог: труп Уайттейкера уже лежал на дне пропасти.
Глава 20
Стэнли увидел цепь, перегораживающую проселочную дорогу, ведущую к «Клиффхэвену», и нажал на педаль тормоза.
— Я уверен, это здесь.
— Надеюсь, ты прав, — ответила Кэти.
Из сторожевой будки вышел мужчина в синих Джинсах и оранжевой футболке. Он напомнил Стэнли официанта закусочной, где можно поесть, не выходя из машины.
— У нас нет свободных мест.
— Номер нам не нужен, — пояснил Стэнли. — Я просто хочу узнать, не останавливались ли здесь мои родители.
В выражении лица мужчины что-то изменилось.
— Как вас зовут?
— Стэнли Браун. Это Кэти.
Кэти кивнула.
Мужчина на мгновение задумался. Они как раз ищут Брауна. Если это его сын, мистер Клиффорд с удовольствием побеседует с ним.
— Одну секунду, я позвоню наверх.
Мужчина вошел в будку и снял телефонную трубку. Стэнли уже начал терять терпение, когда оранжево-синий вновь вышел из будки.
— Не могу дозвониться. На коммутаторе не берут трубку.
— Попробуйте еще раз, — попросил Стэнли. — Это очень важно.
Как только мужчина вновь взялся за трубку, Стэнли приложил палец к губам, призывая Кэти к молчанию, выскользнул из кабины, оставив дверцу открытой, снял цепь, прыгнул за руль, захлопнул дверцу, и машина рванулась вперед. В зеркало заднего обзора он увидел, как мужчина, оранжево-синий, машет руками и что кричит им вслед. Пошел он к черту, подумал Стэнли.
Дорога сузилась и он сбросил скорость. Ему не хотелось свалиться под откос или, наехав на камень, что-то сломать.
— Интересно, что они делают, если одна машина едет вверх, а другая спускается ей навстречу? — спросила Кэти.
— Одна поднимается в воздух и ждет, пока под ней проедет вторая, — ответил Стэнли. — Скорее всего, здесь есть широкие участки, где они могут разъехаться.
— Мне кажется…
— Что?
— Твои родители не стали бы останавливаться в заурядном отеле, не так ли? А в классный отель должна вести хорошая дорога.
— Возможно, они рассчитывают, что по такой дороге никто не уедет, не расплатившись. Тут очень легко поймать беглеца.
— Что там такое? — обеспокоилась Кэти.
— Вдохни поглубже.
Кэти вдохнула.
— Горит лес?
Стэнли кивнул. Еще поворот, и они увидели поднимающееся облако дыма. Стэнли прибавил газа и тут заметил бегущего к ним мужчину.
— Ты только посмотри на него, — он повернулся к Кэти.
Мужчина отчаянно махал руками, словно призывая их остановиться.
Стэнли поставил машину на ручной тормоз и вышел из кабины.
— Что случилось?
Мужчина с трудом перевел дыхание.
— Горит лес. Там все сгорит. Пожалуйста, разворачивайтесь, найдите телефон, позвоните пожарникам, в полицию, куда угодно.
— Там могут быть мои отец и мать, — ответил Стэнли.
Лицо мужчины закаменело.
— Ты — еврей? — он оглянулся.
— Какое это имеет значение?
— Сынок, если твои родители наверху, ты сможешь помочь им, только позвонив в полицию. Вон он идет.
— Кто?
Послышались торопливые шаги.
— Разворачивайся! Быстро! — крикнул мужчина.
Стэнли ничего не мог понять. Он решил, что у его собеседника не все дома.
— Я поеду вперед и развернусь наверху.
— Они вас не выпустят. Пожалуйста, делай то, что я говорю.
Шаги приближались.
— Позвольте мне уехать с… — начал мужчина и тут из-за поворота показался оранжево-синий.
— Мистер Мейер, — позвал он. — Куда это вы собрались?
— Я всегда слушался, — запричитал Мейер. — Просто не хотел сгореть заживо.
— Мы потушим пожар. Идемте со мной.
Что же это за курорт, подумал Стэнли.
— Поехали отсюда, — крикнула из кабины Кэти.
— Ты права.
С большим трудом ему удалось развернуться на узкой дороге.
— Садитесь, — предложил он мужчине.
— Он мне не разрешит, — вздохнул Мейер.
Это безумие, думал Стэнли.
Оранжево-синий знаком предложил Мейеру подниматься наверх, но тот не мог оторвать взгляда от машины Стэнли. Правда, теперь оранжево-синий стоял между ним и машиной.