Робер Мерль - Уик-энд на берегу океана
Собственная рука казалась ему бесконечно далекой, скорее даже чужой рукой. Как странно, что твоя рука так далека от твоего же тела. Он снова стал шарить вокруг, и движение пальцев доставило ему удовольствие. Но под его левой ладонью было дерево. Какой-то острый край, два острых края. Но ведь это же обыкновенная потолочная балка. Он несколько раз повторил про себя «обыкновенная балка». Грудь его снова стиснуло, словно его слишком туго перепеленали. Дышал он с трудом, но боли не испытывал. «Я совсем спокоен», – подумал он. И вдруг он сразу все вспомнил. Балка? Балка свалилась на голову Жанны? Нет, нет, главное – не безумствовать, хранить спокойствие. Это же так просто. Сейчас он подымется, оттащит в сторону балку. Это же так просто. Должно быть, Жанне больно. Но он ведь встанет и оттащит балку. Не может же он, в самом деле, лежать здесь в темноте. Сейчас он встанет, вот и все. Странно, почему это по груди струится пот.
А через мгновение земля под ним расступилась, и он начал падать в пустоту. Он падал как бы на дно колодца меж двух вертикальных земляных стенок. Они неслись мимо него с головокружительной быстротой. Он падал, откинув голову, чтобы видеть небо. Очень далеко и очень высоко над головой он видел маленький звездный кружок. Но кружок быстро тускнел. Он раскинул руки. Пальцы его вцепились в выступающий комок земли. Был миг неистовой надежды. Но комок оторвался, и земля просыпалась между пальцами. Он откинул голову и широко открыл глаза. И тут все звезды померкли разом. И Майа даже не успел понять, что это была смерть.
Примечания
1
Вам требуется здешняя мадемуазель? (англ.)
2
Ради бога! (англ.)
3
Что благородней духом, – покоряться… (англ.)
4
Пращам (англ.).
5
Пращам и стрелам яростной судьбы (англ.). (Шекспир, Гамлет; перевод Лозинского.)
6
Вашу руку, вашу руку! (англ.)
7
Хорошо (англ.).
8
Говоря по правде, дрянь порядочная (англ.).
9
Благодарю вас, сэр (англ.).
10
Осади! Осади, вам говорят! (англ.)
11
Мне очень жаль (англ.).
12
О, вы француз! (англ.)
13
Нет, сэр (англ.).
14
На проволоке линии Зигфрида развесили мы свои обмотки (англ.).
15
Нет шансов (англ.).
16
Да, сэр (англ.).
17
Здесь: «извините» (англ.).
18
Я здесь, сэр (англ.).
19
Господи! (англ.)