Пол Тот - Обратный отсчет
12
Бабушка Мозес (Энн Мэри Робертсон, 1860–1961) – художница-самоучка, работавшая в примитивном стиле, впервые выставив свои работы в 80 лет.
13
«Мальчишки Харди» – серия повестей для детей и юношества, созданная в начале XX века американским писателем Эдвардом Стратимейером.
14
Лоуренс Томас Эдуард, по прозвищу Аравийский (1888–1935) – английский ученый, переводчик, служивший в военной разведке в Египте.
15
Чанддер Реймонд (1888–1959) – автор классических детективов, создавший образ сурового рыцарски – благородного частного сыщика.
16
Великий Гэтсби – герой одноименного романа Ф. Скотта Фицджеральда, блистательный загадочный миллионер.
17
Темпл Ширли (р. 1928) – американская киноактриса, с раннего возраста прославившаяся исполнением детских ролей.
18
Риал – денежная единица Ирана.
19
Герменевтика – учение о принципах толкования и интерпретации древних текстов.
20
Автоградом называют Детройт, центр автомобильной Промышленности; Беверли-Хиллз – фешенебельный район Лос-Анджелеса.
21
Американские кинозвезды.
22
Пол Баньян – знаменитый фольклорный герой, лесоруб, символ американской силы, размаха и оптимизма.
23
«Крекер-Джек» – фирменный попкорн в карамели.
24
«Кей-Март» – сеть недорогих магазинов.
25
Гэри – крупнейший центр черной металлургии, где развито также тяжелое машиностроение, металлообработка, нефтепереработка, производство цемента.
26
Учение о коллективном бессознательном разработал швейцарский психолог и философ Юнг, видевший в его образах (архетипах) источник общечеловеческой символики, в том числе мифов и сновидений; синхронизм – точное совпадение во времени двух и более явлений и процессов, например частот периодических процессов, чисел оборотов машин, механизмов.
27
Индекс Доу-Джонса – фондовый индекс, который Рассчитывается на нью-йоркской фондовой бирже по котировкам акций крупнейших промышленных, транспортных компаний и компаний коммунального обслуживания.
28
Валиум – транквилизатор.
29
По легенде, портной по прозвищу Любопытный Том (Томас) подглядывал за леди Годивой, которую муж заставил проехать по городу верхом на коне обнаженной, и внезапно ослеп.
30
Так называемая «Гидеоновская Библия», которую издает и бесплатно распространяет межконфессиональное религиозное общество, находится в каждом номере американских отелей и мотелей.
31
Марни (Marine) – корпус морской пехоты США.
32
Холидей Билли (1915–1959) – джазовая певица, отличавшаяся неповторимым стилем и даром импровизации.
33
Барнум Финиас Тейлор (1810–1891) – импресарио, «отец рекламы», создатель цирка, впервые привезший в Нью-Йорк живого гиппопотама.
34
Буш – невозделанная земля, заросшая кустарником.
35
Джонни Яблочное Семечко – герой американского фольклора, насадивший яблочные сады на Среднем Западе.
36
«Нэшнл джиографик» – ежемесячный научно-популярный журнал, посвященный географии, путешествиям и пр.
37
По дороге 66 во времена Великой депрессии 1920-х гг. разорившиеся фермеры перебирались на юг; автор меняет номер на 666 – знак Зверя в Апокалипсисе.
38
Фонда Питер (р. 1939) – американский актер, режиссер и продюсер, снимавшийся, в частности, в фильме «Беспечный ездок».
39
Mагритт Рене (1898–1967) – бельгийский художник-сюрреалист, автор картины «Голконда», на которой изображаются падающие с неба мужчины в котелках.
40
Ахав – капитан китобойного судна, охотившийся за белым китом Моби Диком в романе Г. Мелвилла.
41
Лугоши Бэла (1881–1956) – американский киноактер венгерского происхождения, исполнитель роли Дракулы, снимавшийся и в других известных фильмах ужасов.
42
Сан (sun) по-английски «солнце».
43
Пилигримами называют первых переселенцев из Европы в Северную Америку, основавших Плимутскую колонию.
44
Оригами – древнее японское искусство складывания из бумаги куколок и птичек.
45
Маккарти Джозеф (1908–1957) – сенатор, возглавлявший в начале 1950-х гг. кампанию по борьбе с «антиамериканской деятельностью».