Поль Моран - Парфэт де Салиньи
— Поцелуйтесь! — закричали из-за стола.
Их лица подтолкнули друг к другу — и губы их соединили насильно. И тут Тенсе, в свою очередь, задрожал от этого возвышенного удовлетворения, самого сильного и самого краткого из тех, что дано познать человеку. Он всей душой ощущал нежность этого лица, которое прижималось к его лицу своей кожей, ставшей вдруг серее земли. Он возблагодарил судьбу, подарившую ему счастье умереть вместе с любимой.
Четыре стражника схватили их, приподняли над собой эти два сплетенных тела, похожие на изваяние самой Любви, нежно окутанное первыми ночными тенями.
— Парфэт, я всегда любил тебя, — прошептал Лу де Тунсе.
Луара с шумом разверзлась под ними, и капли воды упали на палубу, обрызгав ужинающих.
— Черт побери, — воскликнул Каррье, — какая красивая пара!
А глаза его продолжали искать исчезнувшие в воде очертания.
Озеро Леман. март-сентябрь 1946 г.Примечания
1
Что я могу сделать для вас (англ.).
2
Свобода или равенство (лат.).
3
Спинет — старинный музыкальный инструмент.
4
Деревня в городе (лат.).
5
Движимый гневом (лат.).
6
Donec eris felix, multos numerates amicos. — Пока ты счастлив, у тебя много друзей (лат.) (Овидий, «Скорбные элегии»).
7
Афинский полководец и политический деятель Алкивиад, заметив, что сограждане восхищаются пушистым хвостом его собаки, приказал его отрубить, а в ответ на неодобрительные замечания по этому поводу сказал, что все идет своим чередом, что теперь афиняне занимаются собачьим хвостом и не мешают ему управлять.
8
В общем (лат.).
9
Веселей.
10
Сдвиньтесь.