Сара Аллен - САХАРНАЯ КОРОЛЕВА
- Джози, я должна сказать тебе одну важную вещь, - серьезным тоном произнесла Делла Ли, - Я все думала, имеет ли она какое-то отношение к тому, что я оказалась здесь, и решила, что все-таки имеет, поэтому я считаю, что ты должна это знать.
- Неужели ты надумала признаться, что специализируешься на незаконном захвате чужих шкафов и я не первая твоя жертва?
- Нет, - Делла Ли порылась в углу шкафа и вытащила коробку, которую Джози привезла ей из дома. Она поставила коробку перед собой, потом подвинула ее немного поближе к Джози, - Загляни внутрь.
Джози подтянула коробку к себе и подняла крышку.
- Видишь блокноты? - спросила Делла Ли. - Они принадлежали моей матери. Можешь их просмотреть.
Джози вытащила из коробки верхний блокнот. Это был самый обычный блокнот на спирали, какие ребятишки берут с собой в школу. Тонкие листки посерели от времени, но чернила остались все такими же темными и чуть расплывшимися; должно быть, писали фломастерами.
- Это дневники?
- Скорее что-то вроде журнала наблюдений. Моя мать следила за Марко Сиррини и записывала, что он делает. Она занималась этим без малого двадцать лет. В детстве она таскала меня с собой в машине по всему городу - куда он, туда и она. Я помню, как мы часами торчали у какого-нибудь очередного дома, конторы или у лыжной базы, когда он заходил внутрь. Мама все время бормотала что-то себе под нос, в основном бранила Марко, и делала эти записи. Иногда, стоило ему оставить автомобиль у обочины, она вылезала и ломала ему дворники или царапала дверцу, а потом пряталась в нашей машине и смеялась. Она просто помешалась на слежке за ним.
Джози пробежала глазами несколько страниц, ей было не по себе. Большинство записей практически ничем не отличалось от самой первой, двадцатитрехлетней давности, датированной тридцатым марта.
«Марко проехал по Хайленд-стрит. Припарковался на седьмом месте от угла. Опустил в счетчик две монеты по десять центов. Был одет в серый костюм с бордовым галстуком. Они стояли на тротуаре и разговаривали. Марко три раза рассмеялся. Она прикасалась к его рукаву. Номера машин, припаркованных поблизости: ZXL-33, GGP-40, DIW- 07, FNE-82, HUN-61, СМС-75, DFB-93».
Джози закрыла блокнот, оставляя под обложкой исходящее от его страниц ощущение маниакальной одержимости.
- Ничего не понимаю. Зачем твоей маме это понадобилось?
Марко Сиррини был в городе человеком очень знаменитым, но, насколько было известно Джози, настоящих врагов никогда не имел. К стыду своему, она почти ничего не знала о своем отце, за исключением того, что все им восхищались, и тех крох, которыми он изредка делился с ней во время их воскресных прогулок. У него была своя квартира в горнолыжном комплексе, так что дома он даже ночевал крайне редко.
Делла Ли задумчиво провела языком по кривоватым верхним зубам.
- У мамы было не все в порядке с головой, - произнесла она наконец. - И она была слишком красивая для ненормальной. По ее виду никто бы не догадался, что у нее не все дома. В шестнадцать лет она сбежала из дому, потому что отчим приставал к ней. Она бросила школу и устроилась работать кассиршей в супермаркете. Когда она познакомилась с моим отцом, то вообразила, что он станет ее спасителем. Она любила рассказывать мне историю, как однажды в воскресенье сидела на скамейке и пила из бутылки пепси-колу через соломинку, а он подошел к ней и сказал: «Никогда в жизни не видел такой красавицы. Вы позволите угостить вас обедом?» В общем, прямо как в кино. Девять месяцев спустя на свет появилась я. Ей тогда было восемнадцать.
Джози напряглась и смутно припомнила мать Деллы Ли, миниатюрную и хорошенькую, хотя и грубоватую, как и ее дочь, с большими зелеными, как у куклы, глазами.
- Твою маму звали Зеленоглазка Баркер, верно?
- Да.
- По-моему, я довольно часто ее встречала.
- Еще бы. Увязаться за вами во время ваших воскресных поездок было ее любимым занятием.
- Она следила за ним, когда мы гуляли?
Делла Ли кивнула.
Джози посетило ощущение, что ее собственная жизнь и жизнь Деллы Ли начали, точно волокна пряжи, сплетаться в единую нить, образуя целостную картину.
- И ты тоже была с ней?
- Иногда. Но как только я достаточно подросла, чтобы сидеть одной, то стала оставаться дома. Я ненавидела следить за вами. Просто ненавидела. Но тогда она все пересказывала мне, когда возвращалась: куда он тебя возил, как ты смеялась. Иногда я даже затыкала уши, чтобы не слышать. Мне не хотелось знать, что он ведет себя с тобой как примерный папочка.
- А что случилось с твоим отцом?
- Он умер, когда мне было девятнадцать.
- И он позволял твоей матери этим заниматься?
- Не уверена, что он был в курсе. До девяти лет я вообще не знала, кто он такой. Когда я родилась, он откупился от моей матери. Купил ей дом, машину. Купил ее молчание.
- Но зачем ему понадобилось это делать? - спросила Джози в совершенном замешательстве.
- Наверное, чтобы его жена ни о чем не узнала. Но моя маменька, не тем будь помянута, все-таки пошла к его жене. Мне тогда было девять. «Это дочь вашего мужа, - помню, заявила она, - Поглядите на нее. Она - его родная дочь, а он даже знать ее не желает».
- Тебе, наверное, было очень тяжело?
- Вообще-то после этого все встало на свои места, - сказала Делла Ли, - И я поняла, почему моя мать преследует Марко Сиррини.
- Почему же?
Взгляд Деллы Ли устремился мимо Джози на комнату.
- Я уже была у тебя дома. Тогда, в девять лет. Я стояла в твоей гостиной. Правда, тогда тебя еще не было, так что, наверное, это еще не была твоя гостиная. Я и представить себе не могла, что в доме может быть так красиво. В нем даже пахло богатством.
Джози почувствовала, что начинает замыкаться в себе, отрешаться от этой истории. Нет, нет. Не желает она слышать ее окончание.
- Твоя мать тоже дала моей матери денег. Тоже купила ее молчание. Она далеко не дура, эта Маргарет, - протянула Делла Ли, качая головой, - У Марко вполне могли быть дети, но она единственная могла родить ему законного ребенка. Все были в курсе, что Маргарет и Марко никогда не хотели детей, но через год после того, как Маргарет узнала о моем существовании, на свет вдруг появилась Джози, позднее дитя. Дитя, которое призвано было навеки связать Маргарет с денежками Марко, что бы ни случилось.
Джози поднялась и попятилась прочь от шкафа. Она запнулась о полы собственного пальто, и пластмассовая диадема слетела у нее с головы. Джози остановилась на другом конце комнаты и в ужасе уставилась на Деллу Ли.
- Привет, сестренка, - произнесла та.
ГЛАВА 8
ТЯНУЧКИПрошло, казалось, несколько часов.
Они молча смотрели друг на друга. Делла Ли спокойно сидела на полу, поджав под себя ноги и положив руки на колени. Джози тяжело дышала, кипя от злости и возмущения.
- Все! - отчеканила она наконец. - С меня хватит!
- Ну наконец-то! - сказала Делла Ли.
- Я имела в виду, хватит с меня твоих выходок! Я не желаю слушать гадости о моем отце! Все знают, что он был замечательный человек. Он любил маму, а мама любила его! Он спас Болд-Слоуп, - Она дрожащей рукой указала Делле Л и на дверь, - Выметайся!
Делла Ли закатила глаза.
- Пора бы тебе уже повзрослеть, Джози.
Нет, это невозможно. Неужели эту женщину ничем не пронять?
- Так вот почему ты на самом деле решила обосноваться у меня в шкафу. И никакое бегство от Джулиана тут ни при чем. Вы с ним вместе это придумали?
- Никаких «нас с ним» больше нет. И я от него не сбегала. Он подонок, но бежала я от себя самой.
Делла Ли придвинула коробку обратно к себе и закрыла ее крышкой. Вид у нее был не то немного грустный, не то разочарованный. Ну а чего еще она ожидала? Что стоит ей только заявить, будто Марко Сиррини ее отец, как Джози кинется ей на шею?
- Если тебе нужны деньги, могла бы сразу так и сказать. Я дам тебе денег. И вовсе незачем было ломать комедию и притворяться, будто хочешь мне помочь, - Джози подошла к сумочке, лежащей на кушетке, вытащила чековую книжку, раскрыла ее и достала ручку, - Сколько?
- Не нужны мне твои деньги, - буркнула Делла Ли и спрятала коробку обратно в шкаф.
Джози всплеснула руками.
- Что тогда ты здесь делаешь? Чего ради ты все это затеяла? Зачем поливаешь моего отца грязью?
- Потому что это правда. И я действительно хочу тебе помочь. Вот почему я здесь.
Джози фыркнула, потому что за злостью проще было скрыть совершенно детскую обиду, которую она испытывала. Надо же было быть такой дурой! Как она сразу не догадалась, что Делла Ли припасла для нее подобную сказочку.
- В том, что ты говоришь, нет ни слова правды!
- И то, что ты влюблена в вашего почтальона, тоже неправда? И то, что ты чувствуешь себя здесь как в ловушке, тоже? И то, что ты пытаешься загладить перед матерью свои детские грехи, о которых она никогда не позволит тебе забыть? Ты спишь и видишь, как бы уехать отсюда. Ты хочешь носить красное. Ты мечтаешь вытащить свою заначку из этого треклятого шкафа и поглощать сладости у всех на глазах!