Kniga-Online.club
» » » » Чарльз Буковски - Макулатура

Чарльз Буковски - Макулатура

Читать бесплатно Чарльз Буковски - Макулатура. Жанр: Современная проза издательство Домино, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ну, Билли, ты космический пришелец?

— А? — спросил он.

— Вот видишь, видишь! — сказал я Синди. Билли повернулся к ней.

— Ты поверишь этому полоумному?

— Конечно нет, Билли. Ну давай, кончай его!

— Сейчас, детка.

Билли двинулся ко мне. Но тут в комнате вспыхнул малиновый свет, и перед нами возникла Джинни Нитро.

— Джинни, — сказал Билли, — я…

— Заткнись, паскудник, — сказала Джинни.

— Что за чертовщина тут творится? — спросила Синди и начала одеваться.

Билли по-прежнему стоял голый, как дурак.

— Паскудник, — продолжала Джинни, — сказала тебе: никакого братания с людьми!

— Детка, я не удержался, меня разобрало. Сижу как-то вечером в баре, и входит эта цыпа.

— Был приказ: Никакого Секса С Землянами!

— Джинни, ты же знаешь, кроме тебя мне никто не нужен. Ты просто была занята и прочее…

— Ты доигрался, Билли! — Она направила на него правую руку.

— Нет, Джинни, нет!

Вспыхнул малиновый свет, и Билли мгновенно превратился в волосатую змею с одним мокрым глазом. Извиваясь, он быстро пополз по полу. Снова Джинни показала на него правой рукой, снова вспышка и грохот, и гость из космоса Билли исчез.

— Я не верю своим глазам! — сказала Синди.

— Да, — сказал я, — понимаю. Тогда Джинни повернулась ко мне.

— Не забывай, Билейн, ты избран служить нашему Делу, Делу Зароса.

— Да, — сказал я, — не забуду.

Затем третья вспышка, и Джинни исчезла.

Синди уже была полностью одета, но не могла прийти в себя.

— Я не верю своим глазам.

— Малютка, Джек нанял меня, чтобы разгрести твою грязь, и я это сделал.

— Я хочу уйти отсюда! — сказала она.

— Ступай. И не забудь, что тут у меня заснято. Будь паинькой, иначе отдам это Джеку.

— Ладно, — вздохнула она, — твоя взяла.

— Я лучший детектив в Лос-Анджелесе. Теперь ты это поняла.

— Слушай, Билейн, я могу тебе кое-что дать за эту кассету.

— А?

— Ты знаешь, о чем я.

— Нет-нет, Синди, меня ты не купишь. Но молодец, что предложила.

— Ну и черт с тобой, толстый! — сказала она. Она повернулась и пошла к двери. Я смотрел, как движутся изумительные ягодицы.

— Синди! — сказал я. — Подожди минуту! Она обернулась с улыбкой.

— Да?

— Нет, ничего. Ступай…

И она вышла за дверь. Я отправился в ванную и там облегчился — я имею в виду не кишечник.

Но работу я сделал профессионально. Распутано еще одно дело.

37

На другой день у себя в кабинете я набрал номер Джека Басса.

— Ты все еще хочешь развестись с ней, Джек?

— Не знаю. У тебя на нее что-нибудь есть?

— Скажем так. Два джентльмена, имевшие с ней контакт, теперь мертвы.

— Контакт? Да что за контакт, черт возьми?

— Послушай, Джек, оба парня умерли: там был француз и космический пришелец.

— Космический пришелец? Что за хреновину ты несешь?

— Не хреновину, Джек. К нам вторглись несколько космических пришельцев с Зароса. С одним она познакомилась в баре. Малый с приличным прибором.

— Так он умер?

— Да, я же говорю — и он, и француз.

— Ты убиваешь людей?

— Джек, этих ребят нет. Синди больше баловать не будет. Можешь быть спокоен.

— Почем я знаю, что она больше не будет баловать?

— Не беспокойся. У меня на нее прихватка. Баловать не будет.

— Ты что-то снял на пленку, и она не хочет, чтобы я это видел, так?

— Может быть, так, может быть, нет. Скажем просто: я могу ее прижать, если забалует.

— Но я хочу, чтобы она была со мной ради меня, а не из-за какого-то шантажа.

— Шантаж, монтаж, Джек, больше она баловать не будет. Я убрал ее знакомых, и она не будет спускать штанишки. Чего ты еще хочешь? Может быть, она тебя даже полюбит. Дай ей шанс исправиться. Молодая, захотелось оттянуться, какого черта?

— С космическим пришельцем?

— Будь доволен. Никто не узнает, кем он был. Этого почти как бы не было.

— Но было же. Говоришь, с приличным прибором? А что, очень большой?

— Трудно сказать. Он был занят…

— И ты смотрел?

— Я это прекратил.

— А француз? Он тоже с хорошим прибором?

— Джек, оба парня мертвы. Забудь об этом. Через пару дней ты получишь мой счет по почте.

— Что-то в этом не совсем мне нравится.

— Она больше не забалует, Джек.

— А если?

— Никаких «если» — она знает, что я прищемлю ей хвост.

— Опять ты за свое. Ты ее не трахал, скажи?

— Джек, Джек, Джек, прошу тебя! Я профессионал.

— А эти мужики умерли? Откуда мне знать?

— Джек, ты поймешь по ее поведению. И кончай дергаться. Тебе ничего больше не надо распутать? Я лучший сыщик в Лос-Анджелесе.

— Сейчас пока нечего.

— Ладно, Джек, всего хорошего.

— Пока, пока…

Я положил трубку.

Я выдвинул ящик стола и достал водку; врезал. Все путем. Теперь осталось только найти Красного Воробья. И как-нибудь отвязаться от космических пришельцев. И от Леди Смерти.

Я еще врезал водки. И позволил себе расслабиться. На время.

38

Потом я позвонил Джону Бартону. Он был хозяином полиграфической компании на севере.

— Джон, это Билейн…

— Рад слышать вас, Ник. Как продвигается дело?

— Не особенно, Джон. Мне нужна дополнительная информация об этом Красном Воробье.

— Мы хотим сделать Красного Воробья эмблемой нашей компании. Сделать его популярным. Но прошел слух, что где-то есть еще другой Красный Воробей. Нам надо выяснить, так ли это.

— И это все, на чем вы основываетесь?

— Да… ну, может, еще… какое-то предчувствие…

— Вы когда-нибудь видели этого Красного Воробья?

— Я слышал, что он был замечен.

— Вы слышали? Где вы слышали?

— Источники секретные. Я не могу их раскрывать.

— Допустим, я найду птицу. Что мне с ней делать? Посадить в клетку?

— Нет, просто представьте мне убедительные доказательства. Чтобы удовлетворить мое любопытство.

— А если я не смогу найти птицу?

— Если она есть, вы ее найдете. Я верю в вас.

— Слушайте, это самое мутное дело, с каким мне приходилось сталкиваться.

— Я всегда внушал людям, что вы великий детектив. Вы это докажете. Вы найдете Красного Воробья.

— Хорошо, Джон. Я займусь этим. Но я уже не юноша. Я просыпаюсь усталым. Хватка у меня уже не та.

— Вы в расцвете сил. Вы справитесь.

— Хорошо, Джон, попробую…

— Прекрасно!

Я положил трубку. Так, понятно. Но с чего я начну?

Я решил, что с ближайшего бара.

Было часа 3 дня. Я нашел свободный табурет и сел. Подошел бармен. Какой-то неприкаянный. У него не было век. А на ногтях нарисованы маленькие зеленые крестики. Псих какой-то. Никуда от них не денешься. Мир по большей части безумен. А там, где не безумен, — зол. А где не зол и не безумен, — просто глуп. Никаких шансов. Никакого выбора. Крепись и жди конца. Тяжелая работа. Тяжелее не придумаешь. Я заставил себя поглядеть на бармена.

— Шотландского с водой, — сказал я. Он ни с места.

— Шотландского с водой, — повторил я.

— А, — сказал он. И засеменил прочь.

Я увидел, как она вошла, краем глаза. Почему говорят «краем глаза»? У глаза нет краев. Словом, я увидел, что она вошла. Старая подруга. Села справа от меня.

— Привет, растяпа, — сказала она. — Угостишь?

— Конечно, крошка. Это была Леди Смерть.

— Эй! — крикнул я бармену. — Сделай два!

— А? — сказал он.

— Пожалуйста, два шотландских с водой.

— А, ладно, — сказал он.

— Что поделываешь, толстяк? — спросила Леди.

— Распутываю дела, как всегда.

— То есть медленно или безрезультатно.

— Нет, крошка, нет, понимаешь, я лучший сыщик в Лос-Анджелесе.

— Тоже не бог весть что.

— Да уж потрудней, чем масло левой рукой сбивать.

— Не похабничай со мной, толстяк, или я тебя вывинчу, как лампочку.

— Извини, крошка, нервы. Надо выпить. А бармен уже ставил перед нами стаканы.

— Что у тебя с веками? — спросила его Леди.

— Газовая колонка утром взорвалась…

— Как же ты будешь спать сегодня?

— Обмотаю голову полотенцем.

— А сейчас не можешь? — спросил я.

— Зачем? — спросил он.

— Да так… — Я заплатил за виски. Я поднял стакан. Леди подняла свой.

— Будем здоровы, — сказала Леди.

— Будем, — сказал я. Мы чокнулись и выпили. Я заказал по второму…

Мы просидели минут 30, прежде чем вошел новый посетитель. Тоже женщина. Она вошла и села на табурет слева от меня. Две женщины — это значит вдвое больше неприятностей, чем одна женщина. Теперь неприятности у меня были с обеих сторон. А я посередке. В пролете.

Перейти на страницу:

Чарльз Буковски читать все книги автора по порядку

Чарльз Буковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Макулатура отзывы

Отзывы читателей о книге Макулатура, автор: Чарльз Буковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*