Тереза Фаулер - Z — значит Зельда
Марджори только кивнула. Мгновение спустя она взяла себя в руки и сказала:
— Нужно было позволить Тутси и Ньюману, чтобы встретили нас.
Мне тоже было не по себе, но я знала: худший способ усугубить ситуацию — это поддаться на беспокойство Тутси.
— Скотт говорит, взять такси довольно просто. Сюда приезжает столько туристов, что таксисты дни напролет стоят здесь в очереди.
— Это просто только когда не чувствуешь себя Алисой в Стране чудес. Одно это здание могло бы быть целым городом.
Марджори подошла к шикарно одетой женщине и спросила, как быстрее пройти на стоянку такси.
— Через главный зал ожидания, — ответила та, бросая взгляд на огромные часы за спиной у Марджори. — Вы увидите выходы — там есть таблички — и снаружи будет очередь на такси. Вы, наверное, здесь впервые?
— Да. Моя сестра венчается в соборе Святого Патрика в полдень.
Брови женщины взлетели едва ли не до линии волос, и я подумала, может ли она как-то понять, что я не католичка.
— Мой жених уладил все со священником, — подала я голос.
Она озадаченно посмотрела на меня и затем обратилась к Марджори:
— Что ж, поверните налево или направо. Как только окажетесь в главном зале — не тратьте полдня, чтобы пробиться на Седьмую. И я бы на вашем месте поступила так: назовите таксисту адрес с самым скучающим видом, будто вы уже с полсотни раз это делали. Если он решит, что вы приезжие, — не отпустит, пока не объедет весь город.
Мы последовали ее совету: вышли из атриума и прошли по коридору в главный зал ожидания. Даже размер коридора не укладывался в голове — тридцать футов в ширину и пятьдесят в высоту, сплошные каменные своды и ответвления других коридоров. Мы словно оказались во сне, еще более странном, чем те, что снились мне этой ночью. Я была Алисой или Джеком, который, устав карабкаться по бобовым стеблям, на этот раз решил путешествовать поездом. Это чувство только усилилось, когда мы оказались на лестнице, спускающейся к залу ожидания.
Просторный, залитый солнцем зал был покрыт куполом — я и предположить не могла, насколько высоки потолки — и сложен из огромных блоков розового камня, такого же, что и в нижних стенах атриума. Он был никак не меньше футбольного поля. Прямо сквозь него проходил ряд фонарей, которые казались до смешного маленькими в этом гигантском пространстве. В дальнем конце зала виднелись огромные полукруглые окна из квадратных стеклянных панелей. Во все четыре стороны поднимались лестницы.
— Даже в самых безумных фантазиях… — начала я.
— Уже двенадцатый час, — перебила меня Марджори. — Нам нельзя задерживаться. Налево или направо?
— Как ты можешь быть такой практичной?
— У тебя важное событие!
— Скотт поймет, если мы опоздаем по такой причине. В конце концов, все это — часть предложения, которым он выманил меня из Монтгомери.
Мы вошли в зал и уже направлялись к лестнице, ведущей к выходу, когда я снова остановилась.
Я запрокинула голову, чтобы увидеть потолок с этой точки. Кто вырезал все эти шестиугольники, концентрически сходящиеся к центру, которые покрывали весь потолок? Кому хватило таланта вытесать эти гигантские колонны? Как он это сделал? Где мастера нашли достаточно рабочего места, чтобы выбить коринфские завитки и листья, украшающие капители колонн?
Если бы Марджори не взяла меня за руку и не сказала: «У тебя свадьба всего через час, не забыла?» — я бы, возможно, легла прямо на пол, чтобы сполна насладиться зрелищем.
О, а что ждало нас снаружи! Здания, люди, шум моторов, свист и голоса, суета автомобилей, проносящихся мимо нас! Я бросила взгляд на сестру, она казалась напуганной.
— Возможно, я никогда отсюда не уеду, — рассмеялась я.
На пути к кварталу, где находился собор Святого Патрика, я пожирала глазами каждое высокое здание и каждую соблазнительную витрину. А когда показался сам собор, у меня захватило дух от его замысловатых витражей — изысканных произведений искусства.
Но когда перед нами оказались двери и шпили, мои глаза наполнились слезами. Я никогда не видела здания настолько изысканного и безмятежного одновременно. Этот образ — сложная архитектура, изящные, резные башни с замысловатыми узорами, возвышающиеся над улицей, состоящие из шпилей поменьше, на каждом из которых был крест… Я просто не могла нормально вдохнуть.
Сама мысль о том, чтобы выйти замуж в этом соборе, казалась ошеломляющей, но в то же время логичной, ведь и наш союз был необыкновенным. Скотт не обычный жених. Но как же ему удалось организовать такое?
Тротуар заполонили туристы, прогуливающиеся вокруг собора.
— Интересно, — произнесла Марджори, — здесь всегда так или это потому что завтра Пасха?
Я заметила Скотта на вершине широких ступеней — он ждал в компании Тутси, Ньюмана и двух незнакомых мужчин — и выскочила из машины еще до того, как Марджори открыла сумочку, чтобы достать деньги. Скотт сбежал вниз на тротуар и сгреб меня в объятия.
— Моя дорогая девочка, невеста моя! У нас получилось, мы прорвались! Ты можешь в это поверить? Что ты думаешь?
— Это чудесно! — Я отстранилась и улыбнулась ему. Его глаза стали совсем зелеными и искрились радостью и гордостью. — Ты только посмотри на себя. Мой муж — писатель.
Он расцвел.
— Мне сказали, продано уже почти десять тысяч. И рецензии пока что чертовски хорошие. Некоторые критики даже называют мою работу гениальной. Они ставят меня в один ряд с Байроном и Киплингом! — Его голос чуть сорвался: — Здесь, сейчас, с тобой я на вершине мира.
— Я так счастлива за тебя, милый.
— Это все благодаря тебе. — Он расцеловал мои руки. — Потому что я должен был получить тебя.
Марджори присоединилась к нам, и все остальные тоже спустились на тротуар.
— Святой отец, — обратился Скотт к священнику, — хочу представить вам мисс Зельду Сейр и ее сестру Марджори Бринсон. Дамы, это отец Мартин. Сегодня он окажет нам эту честь.
— Я в восхищении, дамы.
— Рада познакомиться.
Я прищурилась, чтобы лучше рассмотреть портик со сводчатой крышей, увенчанный двумя каменными шпилями, расположенными друг за другом. Всюду, куда дотягивался взор, шпили устремлялись прямо в небеса. Наверное, такой и была задумка.
— Это самая удивительная церковь, какую я когда-либо видела, — призналась я, все еще не опуская глаз. — Сколько же на ней крестов, как вы думаете? — Я снова посмотрела на священника и улыбнулась. — Она потрясающая. Я ощутила внезапное желание перейти в католичество.
— Полагаю, это можно организовать.
— Нам сказали, — подал голос Ньюман, — что высота самого высокого шпиля — триста тридцать футов.
— Практически дверь в небеса, — пошутила Тутси, обнимая меня. — Ты просто светишься, сестричка.
На мне был костюм цвета вечернего неба, к которому я приколола белую орхидею, заказанную Скоттом у флориста в Монтгомери. Мне сказали, что она продержится ночь. И она продержалась. Моя шляпа была сшита из той же ткани, что и костюм, и украшена серой кожаной лентой с серебряной пряжкой. Я надела туфли в тон и чувствовала себя, как я сказала Элеанор, когда примеряла костюм, «настоящей леди — и это самый лучший образ, который мне доводилось примерять в своей жизни».
Скотт обернулся к мужчине, стоящему рядом с ним.
— А этот парень — Ладлоу Фаулер.
Ладлоу кивнул Марджори и взял меня за руку.
— Знаете, Фитц только о вас и толкует. Слава Богу, вы наконец-то здесь. Может, теперь он прекратит докучать нам и вместо этого прожужжит вам все уши про ребят из Принстона.
— Можно подумать, на вашу шайку стоит тратить дыхание, — усмехнулся Скотт.
— Теперь нужно дождаться только Тильду с Джоном, — объявила Тутси. — Со всеми этими приготовлениями в последнюю минуту остается только надеяться, что она не перепутает дни и придет сегодня, а не в понедельник.
Скотт посмотрел на часы.
— Нужно было отправить за ними машину. — Он повернулся ко мне. Сейчас он чем-то напоминал жеребца на скачках, ждущего, когда прозвучит сигнал к старту. — Магазин «Скрибнерс» всего в двух кварталах отсюда. Жду не дождусь, когда я покажу тебе книгу. Если хочешь, можем отправиться туда сразу после церемонии.
— Да, конечно, мне не терпится ее увидеть.
— Вы двое! — воскликнула Тутси. — У вас сегодня свадьба!
— Сегодня у нас все, — отозвалась я.
До полудня оставалось десять минут.
— Нужно заходить внутрь и занимать места, — сказал Скотт.
— Я останусь на посту и буду высматривать их, — предложил Ньюман.
— Тогда если они опоздают, — возразила Тутси, — ты тоже все пропустишь. Глупости. Пойдем.
Отец Мартин провел нас сквозь высокие деревянные двери. Внутри собор оказался необъятным и таким прекрасным в своей архитектуре и отделке, что я не знала, куда и смотреть.