Kniga-Online.club
» » » » Зуфар Гареев - Перевод Гоблина

Зуфар Гареев - Перевод Гоблина

Читать бесплатно Зуфар Гареев - Перевод Гоблина. Жанр: Современная проза издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 9 10 11 12 13 Вперед
Перейти на страницу:

Джулия мечтательно смотрит на этот богатый дом с огромным двором.

– Она поселится здесь, – и прощай наша Ирина… Нас с тобой сюда уже никогда не пустят. Понимаешь, у них будут дети… Они – полноценные люди… Вот люди живут… Красота… Смысл…

Тупая Пенелопа о своем:

– Джулия, мне в попе натирают трусики… жмут…

Джулия злорадствует:

– Кто тебя заставлял в них втискиваться? Думаешь, не видят все, какая ты дылда?

– И туфли жмут, Джулия…

– Мечта… Красота… Я так рада за них… – Джулия шлет влюбленным воздушный поцелуй. – Вы никогда больше на своих вечеринках не увидите такую пошлость, как я!

Подчас интимная близость двух людей удивляет: как много им хочется рассказать друг другу даже во время секса…

– А еще я ему сказала, чтобы он шептал мне всякие слова, прикасаясь губами между лопаток… И, вообще, у меня такое ощущение, что мы сейчас втроем…

– Втроем?

– И я не могу понять, чье я сердце чувствую сейчас в твоей головке…

– Не мое?

– Кажется, нет.

– Почему?

– Ты слишком большой, сильный и уверенный. У тебя уже нет такого сердца, которое было у твоего сына.

– Ты до сих пор чувствуешь сердце моего сына?

– Да. Во рту. И теперь там

И она засмеялась, с легкостью признавшись в этой подробности.

– Но это и мое сердце.

– Может быть. В конце концов вы же похожи… Но ты любишь меня не так, как любил меня твой сын.

– Это важно?

– Это разные вещи.

– Ну, хорошо… Я второй на очереди. После сына.

– Я люблю вас обоих, но по-разному. И хочу вас обоих. Но по очереди. И по разному.

– Хорошо. Я второй в очереди. Пусть будет так всегда – второй. Возможно, это и должно быть так…

Пенелопа все бубнит и бубнит о своем о девичьем.

– А я еще в сорок третий хотела влезть, – дура я, правда?

Принюхивается.

– Вот и Эсмеральда обкакалась, переживая за меня…

– Ну-ка дай туфельку, которая жмет…

Получив обувочку, Джулия в гневе начинает колошматить ею Пенелопу по израненной голове. Та убегает, Джулия – за ней.

– И эту идиотку тоже больше не увидите! И эту порнографическую собачку тоже не увидите никогда!

– Джулия, что с тобой? Что ты делаешь, Джулия! Господи, она опять меня бьет!

– Дура затупелая! Они людей повторят, понимаешь? У них есть хотя бы одна на двоих священная дырка, понимаешь! А у тебя что есть, кроме твоей тупой задницы? Как ты меня достала, пидовка гнилая! Детдомовка!

Пенелопа рыдает.

– Ой, помогите! Она опять меня бьет! Она сошла с ума! Что я тебе сделала?

– Долго ты меня будешь парить, пидовка несчастная? Сирота приблудная!

За Джулией и Пенелопой бегут девушки, с ними какой-то любезный долговязый парень.

– Джулия, успокойся! Возьмите кто-нибудь собачку!

– Я сойду с ума! – вопит Пенелопа на все поднебесье. – Не бей меня по голове, меня все детство били по голове в детдоме! Может поэтому у меня провалы…

Она достает из сумочки пачку смертоносных таблеток.

– Видела? Видела? Все! Сейчас пойду и повешусь! Она избивает меня круглые сутки! Прости, Эсмеральдочка! За все!

Алексей Германович тащит Ирину к цыганам.

Красивые разноцветные цыгане томят и томят душу неземными напевами.

Медленно вошелВ комнату ко мнеВечер.Он позолотилВолосы моиИ закатом тронулПлечи.

Он меня спросил,Где теперь живетИ с кем делит кровМилый?

Улыбнулась яИ ответила:Будь сегодня тыМнеЛюбимым…

Алексей Германович подтаскивает Ирину к молодой цыганке-солистке, кивая:

– Она?

Цыганка кивает: да.

– Мне?

Цыганка благосклонна: тебе.

– Любимой?

Любимой.

– Это ты нагадала, чертовка, ты?

Цыганка улыбчиво и загадочно качает головой. Другие пузатые цыгане обступают Ирина и Андрея, подносят водку.

Алексей Германович выпивает до дна.

– Пойте… Пойте про все…

Он падает в экстазе на колени, прислоняет ухо к животу Ирины.

– Он здесь, Егорушка наш, здесь он! Здесь он теперь!

Ирина благосклонно улыбается. Алексей Германович тащит Ирину дальше…

Дальше и дальше от праздничных столов… К воротам…

И вот они уже за воротами. Они опять уходят, так как хотят опять остаться вдвоем. За ними летит песня…

А что же наши шумные девушки?

Девушки сидят на траве, примиряясь. Джулия заботливо поправляет на Пенелопе парик, припудривает фингал. Она обнимает закадычную подругу.

– Ну, иди ко мне пожалею, дура… Понимаешь, они родят детей, – богатые и счастливые. А мы с тобой умрем от СПИДа, понимаешь?

– От СПИДа…

– И ты не придешь ко мне на могилу, потому что тебе проломят череп раньше…

– Точно, раньше…

– …чем мне оторвут яйца, крошка безмозглая, ты это понимаешь?

– Крошка безмозглая…

Обе от души плачут.

– Джулия, извини, что у меня мозги кривые… Но за это нельзя меня бить… Я – круглая сирота.

Джулия ласково целует подругу.

– Ну, конечно, у такой уродины, как ты разве могут быть папа-мама?

Джулия с Пенелопой молча смотрят Ирине и Алексею Германовичу вслед. Лошадиная челюсть Пенелопы почему-то нервно дергается. Наверно потому что ее часто били по голове.

Но вот наши девушки, как по наитию, встают и медленно идут за ними. Они окликают влюбленных:

– Ирина! Ирина!

Слышат ли их влюбленные? Это неизвестно.

Может, слышат, а может, нет.

А цыгане все поют и поют свои вечные песни о странствиях влюбленных сердец по земным дорогам…

И Джулия с Пенелопой останавливаются, понимая, что влюбленных им не догнать.

Назад 1 ... 9 10 11 12 13 Вперед
Перейти на страницу:

Зуфар Гареев читать все книги автора по порядку

Зуфар Гареев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Перевод Гоблина отзывы

Отзывы читателей о книге Перевод Гоблина, автор: Зуфар Гареев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*