Филип Рот - Грудь
Итак, разрешите мне закончить, вы, олухи и идиоты, упрямцы и скептики, друзья, студенты, родственники, коллеги, и все прочие незнакомцы, убогие и проклятые, вы все со своими миллионами разных отпечатков пальцев и лиц, разрешите мне, мои друзья млекопитающие, закончить стихотворением Рильке, которое называется «Архаический торс Аполлона». Возможно, моя исповедь, рассказанная здесь без изъятий, правдиво и точно, по крайней мере прольет новый свет на гениальные строки Рильке, особенно на его увещевание в финальной строке, которое является вовсе не выспренным сантиментом, как то нам казалось ранее. Так что давайте еще раз вслушаемся в эти строки — вы и я:
Его чело останется для насневедомым навек. Но нашим взорамявился торс — подсвечником, в которомогонь и трепет негасимых глаззавинчены вовнутрь. Иначе тыне льнул бы, ослепленный, к ясной плотиего груди и бедер в развороте,где пряталась улыбка наготы.Иначе этот камень был бы мал,прозрачных плеч своих не удержал,не вспыхнул бы звериной шерсти ворсоми не сиял из каждого изломазвездой во мрак. — Ты узнан этим торсом,он зряч. — Живи отныне по-другому [10]
Примечания
1
Имеется в виду яйцеообразный мяч, которым играют в американский футбол. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Спортивно-концертный комплекс в Нью-Йорке.
3
День Памяти — праздник поминовения всех погибших в войнах (30 мая); Йом-кипур — еврейский праздник; angst (нем.) — страх.
4
Горный массив в штате Нью-Йорк.
5
Ласка партнером наружных половых органов женщины.
6
Государственна стипендия, введенная в 1948 г. по предложению сенатора У. Фулбрайта, для посылки американских студентов на учебу за границу.
7
Магазин музыкальных товаров.
8
Рассказ американского писателя Френсиса Брет Гарта.
9
Лидер полуподпольной коммуны хиппи в 60-х годах, осужден за убийство киноактрисы Шарон Тейт.
10
Перевод В. Топорова.