Kniga-Online.club
» » » » Марсель Пруст - В сторону Свана

Марсель Пруст - В сторону Свана

Читать бесплатно Марсель Пруст - В сторону Свана. Жанр: Современная проза издательство Советский писатель, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

31

Палимпсест — пергамент, на котором основная рукопись затерта и по затертому написано другое.

32

Сентин (1798–1865) — забытый в настоящее время французский романист; в 30-х и 40-х годах прошлого века был очень популярен его сладенький роман «Picciola».

33

Глер (1808–1874) — наивно-символический художник, тоже очень популярный в ту эпоху; особенной известностью пользовалась его картина «Погибшие иллюзии» (1843).

34

Виолле-ле-Дюк, Эжен (1814–1879), архитектор и историк, реставратор готических соборов и замков.

35

I'm not fishing for compliments (англ.) — я не напрашиваюсь на комплименты.

36

In his home (англ.) — в домашней обстановке.

37

Smart (англ.) — элегантный.

38

Вермер Дельфтский (1632–1675) — художник эпохи расцвета голландской живописи (современник Рембрандта), «открытый» в описываемую Прустом эпоху и очень высоко ценившийся в эстетских кругах.

39

«По поводу „Девятой“…» — подразумевается финал с хорами Девятой симфонии Бетховена.

40

Бовэ — стиль мебели эпохи Людовика XIV.

41

Sine materia (лат.) — без материи.

42

Di primo cartello (итал.) — первого сорта.

43

Похороны Гамбетты, политика-оппортуниста, одного из основателей Третьей Республики, происходили в 1882 году; эта и следующие даты позволяют приурочить к 80-м годам время действия этой части романа Пруста.

44

«Данишевы» — комедия А. Дюма-сына и П. Корвин-Круковского (1876), дающая фальшивую картину сентиментальных отношений между русскими крепостниками и крепостными.

45

Греви Жюль — был французским президентом с 1879 по 1887 год, после вынужденной отставки Мак-Магона.

46

Сепфора — дочь Иофора, согласно библейскому рассказу, жена Моисея.

47

«Золотой дом» — фешенебельный ресторан, помещавшийся на углу Итальянского бульвара и улицы Лафит.

48

Мурсия — город в Андалусии (Испания), пострадавший от землетрясения и наводнения в 1884 году.

49

Тальяфико (1821–1900) — оперный певец и сочинитель пошлых романсов.

50

«Королева Топаз» — оперетта Виктора Массе, впервые поставленная в 1856 году.

51

«Серж Панин» — драма Жоржа Онэ (1882), прославляющая буржуазные добродетели, хозяйственность и бережливость, и клеймящая расточительность аристократии, которая выведена в лице польского авантюриста князя Сержа Панина, обольщающего дочерей и проматывающего состояние вышедшей из низов французской предпринимательницы.

52

Оливье Метра (1830–1889) — французский Штраус, дирижер и автор популярных вальсов.

53

Луврская школа — была учреждена в 80-х годах XIX века при Лувре для подготовки музейных работников. Доступ в нее открыт и для вольнослушателей.

54

«Де» — частица, которая, подобно немецкому «фон», прибавляется к старым дворянским фамилиям.

55

Бланка Кастильская (1188–1252) — французская королева, мать Людовика IX, отличавшаяся качествами, о которых говорит дальше Бришо.

56

Sub rosa (лат.) — под розой, конфиденциально.

57

Сюжер — летописей из аббатов монастыря Сен-Дени.

58

Бернар (Клервоский) (1090–1153) — богослов и политический деятель.

59

Самофракия — остров в Эгейском море, где в 1863 году была раскопана античная статуя Победы, приобретенная Лувром.

60

«Франсильон» — комедия А. Дюма-сына, поставленная в 1887 году. Тема: буржуазный брак и взаимная «верность» супругов.

61

«Железоделательный заводчик» — переделанная из романа назидательная буржуазная драма Жоржа Онэ (1883), автора «Сержа Панина» (см. выше).

62

«…а не раскат грома» — que de tonnerre (франц.). Соль этого каламбура заключена в однозвучности слов le tonnerre (гром) и фамилии известной во времена Пруста герцогини de Clermont-Tonnerre, принадлежащей к разряду женщин типа м-ль Вентейль.

63

Герцог Омальский — сын Луи Филиппа; правительственным декретом был разжалован и изгнан из Франции, вслед за своим племянником, графом Парижским, претендентом на французский престол.

64

Serpent a sonates и serpent a sonnettes (гремучая змея, франц.) — непереводимая игра слов.

65

Гюстав Моро (1826–1898) — французский художник, известный своими «символическими» картинами «Эдип и Сфинкс», «Юноша и смерть», «Орфей» и т. п.

66

Noli me tangere (лат.) — «Не прикасайся ко мне» (слова Иисуса, обращенные к Магдалине).

67

«Ночь Клеопатры» (1884) — как и упоминавшаяся выше «Королева Топаз», опера Виктора Массе (1822–1884).

68

Замок Пьерфон — XIV века, был реставрирован архитектором Виолле-ле-Дюком в 60-х годах XIX века.

69

Карты Страны любви — «Страна любви» — аллегорическая местность, обитатели которой, согласно представлениям французских романистов XVII века, не знают никаких забот и вечно предаются любви. Фантастическая карта «Страны любви» приложена к роману писательницы Мадлен де Скюдери «Клелия» (1656).

70

Филибер Красивый — герцог Савойский (1480–1504), погибший от несчастного случая на охоте. Вдова его, Маргарита Австрийская (дочь императора Максимилиана), построила в память о нем церковь в Бру (в стиле поздней готики).

71

Септеннат — семилетие. Так названа была диктатура генерала Мак-Магона, избранного французским Национальным собранием в 1873 году президентом с широкими полномочиями, после крушения попыток реставрации монархии.

72

Музей Гревен — музей восковых фигур исторических деятелей, созданный в 1882 году художником Гревеном.

73

Принцесса Матильда (1820–1904) — племянница Наполеона I.

74

Верцингеторикс — галльский вождь, оказавший наиболее упорное сопротивление Цезарю при завоевании последним Галлии

75

Камбремер — первые две и последние три буквы этой фамилии начинают два «неблагозвучных» французских слова.

76

Дюмон д'Урвиль — французский мореплаватель (1780–1842). Он привез во Францию в 1828 году обломки фрегатов, на которых совершал экспедицию другой мореплаватель Ла Перуз (1741–1788), убитый туземцами на одном из островов Полинезии (Ваникоро).

77

«Принцесса Клевская» — психологический роман французской писательницы XVII века Лафайет (1678).

78

«Рене» — роман Шатобриана (1802).

79

«Мраморные девушки» — драма с пением Т. Барьера (1853), популярного при Второй империи водевилиста. В этой пьесе он полемизирует с «Дамой с камелиями» А. Дюма-сына, утверждая, что куртизанки всех времен не способны иметь чувства, так как все они «лишены сердца» — все они «мраморные».

80

Машар (1839–1900) — портретист, высоко ценившийся в кругах парижской аристократии и буржуазии.

81

«Чертоза» («Пармская обитель») — роман Стендаля.

82

Все перечисленные здесь местечки (Байе, Кутанс и т. д.) существуют в действительности в Нормандии и Бретани, за исключением Бальбека.

Перейти на страницу:

Марсель Пруст читать все книги автора по порядку

Марсель Пруст - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


В сторону Свана отзывы

Отзывы читателей о книге В сторону Свана, автор: Марсель Пруст. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*