Розамунда Пилчер - Сентябрь
Она подумала о Пандоре. И о Джорди. Джорди, где бы он теперь ни был, конечно, будет приглядывать за Пандорой. Еще она подумала об Эди и впервые испугалась: а вдруг дорогая ее подруга уйдет из жизни раньше нее, и она останется одна, и не будет рядом ровесницы, родной души, которая поймет и утешит, не с кем будет поговорить, вспомнить вместе былые дни.
И она произнесла молитву:
— Господи! Я понимаю, что с моей стороны это неприличный эгоизм, но дай мне умереть раньше Эди, ибо без нее жить и стареть мне будет, боюсь, не под силу.
Слуха ее коснулся далекий звук. С вышины, из-за бегущих туч. Знакомые, призывные клики — трубят дикие гуси. Они возвращаются. Последний раз Вайолет слышала их на исходе весны, когда они пролетали на север. Вайолет запрокинула голову, прищурилась, всматриваясь. И вдруг тучи на миг разошлись, в просвете показались машущие крыльями птицы, одна косая шеренга, тянущаяся к югу, — передовой отряд многотысячной армии, которая не сегодня-завтра проследует в том же направлении.
Что-то рановато в нынешнем году. Улетали поздно, возвращаются рано. Это к холодной зиме. Похоже, предстоят тяжелые времена.
Но Вайолет пережила не одну тяжелую зиму, едва ли эта будет хуже других. Скорее — даже лучше. Потому что вокруг вновь поднялась и сплотилась ее семья, такое у нее чувство. А вместе у Эрдов достанет силы выстоять против любых бед, какие ни вздумает обрушить на них судьба. Именно это и есть самое главное. Быть вместе. Здесь источник силы. Семья, оставившая прошлое позади и никогда, ни на минуту не забывающая, что вслед за зимой обязательно придет новая весна, что она уже в пути.
— Миссис Эрд.
Вайолет обернулась и увидела в дверях Эди. Она повязала передник поверх своей выходной юбки, белые ее волосы трепал ветер.
— Идемте в дом. Обед ждет.
Вайолет улыбнулась, помахала ей рукой.
— Иду, Эди.
И пошла. Сначала медленно, потом бодрее, вверх по склону. К себе домой.
— Я иду.
Об авторе
Первый рассказ известной английской писательницы Розамунды Пилчер был опубликован в журнале «Woman and Home», когда ей было восемнадцать лет. Во время Второй мировой войны она работала в Министерстве иностранных дел, а потом — в составе женской вспомогательной службы британских Военно-морских сил в Портсмуте и на Вест-Индском флоте. В 1946 году вышла замуж за Грэхэма Пилчера, у них четверо детей и много внуков. Сейчас писательница с мужем живет в Шотландии.
Розамунда Пилчер — автор замечательных романов, множества рассказов и пьес. В одном из интервью на вопрос, что она считает для себя самым важным в творчестве, Пилчер так сформулировала свое кредо: «Я никогда не стану писать о тех местах или людях, которых плохо знаю. Все, о чем я рассказываю, мне близко и дорого». И действительно, она пишет о жителях Корнуолла, где родилась, о Шотландии, где живет уже много лет.
Романы Розамунды Пилчер переведены на многие языки. А ее бестселлеры «Семейная реликвия», «В канун Рождества», «Возвращение домой» завоевали признание во всем мире.
Роман «Сентябрь» полгода продержался в списке бестселлеров «New York Times», а его экранизация с участием звезд мирового кино мгновенно завоевала популярность у зрителей. Действие романа разворачивается в живописной Шотландии. Одна из героинь решает устроить бал по случаю совершеннолетия дочери. Гостей будет много, и это дает автору возможность рассказать историю каждого из них. Не обойдется и без семейных тайн… В романе «Сентябрь» Розамунда Пилчер снова выступает как мастер пейзажа и тонкий знаток человеческой души.
Примечания
1
Нарушение суточного ритма организма, связанное с перелетом через несколько часовых поясов. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Королевская Миля — название главной улицы Эдинбурга.
3
Граф Босуэл — возлюбленный Марии Стюарт, королевы Шотландии с 1561 по 1567 гг.
4
Помещик, владелец наследственного имения (шотл.).
5
Аллегорический роман английского писателя Джона Беньяна (1628–1688).
6
Добрый день, сеньора (исп.).
7
В курсе (франц.).
8
Мюзикл Эндрю Ллойд-Уэббера (род. 1949), один из самых популярных мюзиклов XX века.
9
Итальянские пельмени и разновидность лапши.
10
Персонаж из сказки «Питер Пен» английского писателя Джеймса Барри (1860–1937).
11
Согласно законам штата Калифорния, при разводе значительная часть состояния мужа отходит жене.
12
Все, что должно быть в кухне (франц.).
13
Искаженное слово «миксоматоз» — вирусное заболевание кроликов.
14
Вальтер Скотт. «Баллада последнего менестреля» (1805).
15
Восклицание фехтовальщика, признающего, что удар соперника достиг цели.
16
Съедобные моллюски.
17
С пряностями (франц.).
18
Битва на реке Бойн (1690) завершила процесс покорения Ирландии Великобританией.
19
Радикальное крыло движения за независимость Северной Ирландии.
20
Район Сардинии.
21
Курортный город в Португалии.
22
Старинный и дорогой универсальный магазин в Лондоне.
23
Моррис Уильям (1834–1896) — художник, писатель, теоретик искусства.
24
Роман английского писателя Д. Г. Лоуренса (1885–1930).
25
Вейль Курт (1900–1950) — немецкий композитор. Сотрудничал с Б. Брехтом. С 1935 жил в США, где писал мюзиклы и другие сочинения для бродвейских театров.
26
Травяной хоккей популярен среди учениц привилегированных частных средних школ.
27
Знаменитая оперная певица.
28
Да (исп.).
29
Одну минуту (исп.).