Kniga-Online.club
» » » » Мордехай Рихлер - Версия Барни

Мордехай Рихлер - Версия Барни

Читать бесплатно Мордехай Рихлер - Версия Барни. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

170

* Нортроп Фрай (1912–1991) — литературный критик.

171

* Ханука — освящение (иврит), праздник в честь победы еврейских повстанцев Маккавеев над греко-сирийскими завоевателями (164 г. до н. э.); Песах (иврит) — еврейская Пасха, отмечается в память исхода евреев из Египта.

172

Бог меня простит. Это его специальность (фр.).

173

* «Школьные дни Тома Брауна» — Роман английского писателя Томаса Хьюза (1822–1896), где описывается пребывание автора в частной школе.

174

Нет-нет, секундочку, секундочку (фр.).

175

* Маркус ван Хеллер — американский писатель-фантаст (наст. имя Хью Закари; р. 1928); автор эротических рассказов.

176

* Бар-мицва — обряд совершеннолетия для мальчиков, выполняется в ближайшую субботу после того, как ребенку исполнится 13 лет и один день.

177

Кровь с молоком (идиш).

178

* Тетти — домашнее прозвище Элизабет, жены Сэмюэла Джонсона.

179

* Дэвид Гаррик (1717–1779) — величайший актер британского театра, прославился ролями в пьесах Шекспира.

180

* …на два часа ближе ехать… — Квебек находится между Онтарио и Ньюфаундлендом.

181

Тесть (идиш).

182

Сыны Иакова (иврит).

183

Седер (иврит) — установленный порядок торжественной трапезы, ритуалов и молитв в первую ночь праздника Песах.

184

Да упокоится с миром (о женщине)(иврит).

185

Вроде как (идиш).

186

Да упокоится с миром (о мужчине)(иврит).

187

Зд.: полный кошмар (идиш).

188

Шкотц — вредный, клотц — неумеха (идиш).

189

* Эдди Кантор — Эдвард Израиль Ишкович (1892–1964) — американский актер комического жанра; звезда водевиля, бурлеска, драматической сцены, радио и телевидения.

190

Подонок! Паразит! Горести, беды (идиш).

191

А тут, здрасьте пожалуйста… Буль-Миш — бульвар Сен-Мишель (фр.).

192

* Кинг Оливер — Джозеф Оливер (1885–1938) — знаменитый в 20-е годы джазовый трубач.

193

Молитвенное покрывало… утренняя молитва (иврит).

194

* Джон Берриман (1914–1972) — американский поэт и литературовед. Покончил с собой, бросившись в Миннеаполисе с моста на лед замерзшей Миссисипи.

195

Дерьма (идиш).

196

* Джеймс Босуэлл (1740–1795) — друг и биограф Сэмюэла Джонсона.

197

* Основоположником хабада (т. н. любавического хасидизма) в XVIII в. был ребе Шнеур Залман. В описываемое время Любавическим ребе (с 1950 по 1994 г.) был выходец из России Менахем Мендл Шнеерсон. Но кто бы он ни был, Любавический ребе непременно сказал бы что-нибудь забавное, поскольку в движении хабад главным методом приближения к Богу считается хохма, то есть мудрость, черпаемая из обыденности (из сказки, анекдота, парадоксальной притчи, на ходу сочиняемой духовным наставником) и, желательно, вызывающая просветленную улыбку. Уже само название «хабад» есть аббревиатура слов хохма, бина и да'ат, где бина и да'ат — выражаясь по-современному — информация и способность к ее обработке.

198

* «Марч офдаймс» — Национальный фонд исследования детского паралича, или Фонд врожденных патологий; проведенные там исследования привели, в частности, к появлению вакцины от полиомиелита.

199

Хорошенькая херня! (идиш).

200

* Уэйн Грецки — Один из самых популярных хоккеистов в НХЛ.

201

Жеребец-производитель (идиш).

202

Киса принцесса (идиш).

203

Чистокровная… королевских дочерей (фр.).

204

Да… нет (фр.).

205

* …зарезал сон. — «Казалось мне, разнесся вопль: "Не спите! / Макбет зарезал сон!" (У. Шекспир. Макбет. Акт II, сцена 2. Перевод Ю. Корнеева.).

206

«Вам письмо по пневматической почте, месье Панофски»(фр.).

207

Пирожки с начинкой из гречневой каши с салом (идиш).

208

* …джентльмен из Порлока… — Существует легенда, будто некий джентльмен, прибывший по делу из Порлока, отвлек Колриджа, не дав ему закончить поэму о Кубла Хане, после чего вдохновение к поэту так и не возвратилось.

209

* «Короткая встреча» — фильм (1945) Дэвида Лина по сценарию Ноэла Коуарда о романе прекраснодушного врача с замужней женщиной.

210

* Дэвид Селзник (1902–1965) — сын украинского еврея-иммигранта, знаменитый кинопродюсер, особенно прославившийся фильмом «Унесенные ветром» (1940). Дин Мартин (1917–1995) — певец и киноактер, артист комического жанра; пик его популярности пришелся на 60-е годы, когда еще не считалось некорректным смеяться над шутками на тему неполноценности негров и женщин.

211

* Гедда Хоппер (1885–1966) — американская актриса, кинокритик.

212

* Джин Келли (1912–1996) — американский танцор, актер, хореограф и кинорежиссер.

213

Спасибо за визит (фр.).

214

Дырка в голове (идиш).

215

* …каждому свои альбатрос… — отсылка к «Сказанию о Старом Мореходе» (1797–1798) С. Т. Колриджа. Старый моряк неизвестно зачем убил альбатроса и во искупление этого греха претерпел неисчислимые беды и страдания.

216

Людских нравов (фр.).

217

Быдла (греч.).

218

* Клиффорд Одетс (1906–1963) — американский драматург, киносценарист, актер, режиссер; придерживался леворадикальных взглядов. Генри Луис Менкен (1880–1956) — американский журналист, эссеист, критик, лингвист. Фрэнк (наст. имя Джеймс Томас) Харрис (1856–1931) — американский журналист, писатель, критик и биограф, известный главным образом благодаря своей малоправдоподобной и перенасыщенной сексуальными сценами автобиографии. Эдмунд Уилсон (1895–1972) — американский публицист, литературовед, прозаик. Стэнли Спенсер (1891–1959) — английский художник.

219

Свысока (фр.).

220

Продвинутых (фр.).

221

Негодяй (идиш).

222

Бабкины сказки (идиш).

223

* Сэм Спейд — герой романа «Мальтийский сокол» (1930) Дэшила Хэммета (1894–1961).

224

Знатоки (ит.).

225

* «Нью эйдж» — в модном в 80-е годы эклектическом религиозном учении «Нью эйдж» (новая эра) все смешано в кучу — от йоги и астрологии до пришельцев из космоса и летающих тарелок. Типичные атрибуты — карты таро и магические кристаллы. Большая роль отводилась экстрасенсам и контактерам.

226

Рульку… жареного поросенка (исп.).

227

Очень (фр.).

228

Мира (фр.).

229

* «Хадасса» — общеамериканская женская сионистская организация (основана в 1912 г. под названием «Дщери Сиона»).

Перейти на страницу:

Мордехай Рихлер читать все книги автора по порядку

Мордехай Рихлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Версия Барни отзывы

Отзывы читателей о книге Версия Барни, автор: Мордехай Рихлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*