Зэди Смит - Белые зубы
13
Один из участников американской семейной группы «The Osmond Brothers».
14
Шотландская «мальчиковая» группа, популярная в Великобритании и США в конце 60–70-х гг.
15
Роджер Долтри (Roger Daltrey) — певец, актер и телеведущий, лидер английской рок-группы «The Who».
16
Плоды африканского плодового дерева, завезенного на Ямайку в XVII веке.
17
«Овцами» Свидетели Иеговы называют всех обращенных в их веру, «козлами» — всех людей, не пожелавших стать Свидетелями Иеговы.
18
«Законы Мерфи» Артура Блоха (1977) — сборник грустных юмористических афоризмов, суть которых можно выразить фразой «Улыбайтесь… завтра будет хуже».
19
Первое Послание к Коринфянам, глава 9, стих 9.
20
«Ройял Корт» — театр в Лондоне, где «Английская театральная труппа» ставит преимущественно пьесы современных английских и зарубежных авторов.
21
Роман Э. М. Форстера.
22
Танцевальный ямайский стиль.
23
Радость жизни (фр.).
24
Комический дуэт 1970-х годов.
25
Роман Симоны де Бовуар.
26
Принятые в радио условные обозначения букв при плохой слышимости.
27
Греческие партии в период 1944–1951 гг.: Национальный освободительный фронт (известен под своим греческим акронимом ЕАМ) и Национальная народная освободительная армия (ΕΛΑΣ).
28
Индийская обувь.
29
Сипаи (перс.) — наемные войска из местного населения в Индии с XVIII века до 1947 года, обученные по европейскому образцу и служившие в английской колониальной армии под началом офицеров-англичан. Восстание сипаев (1857–1859) — крупнейшее восстание местного населения Индии против английских колонизаторов.
30
Лорд Маунтбэттен — британский адмирад, герой Второй мировой войны, дипломат, видный государственный деятель. По «плану Маунтбэттена» (1947) Британская Индия на почве религиозной розни была разделена на два независимых государства — Индийский Союз (индусы) и Пакистан (мусульмане). Погиб от рук боевиков ИРА в 1979 г.
31
Дороти Ламур (1914–1996) — американская актриса.
32
Рита Хэйворт (1918–1987) — американская актриса.
33
Бинг Кросби (1904–1977) — американский джазовый певец и киноактер.
34
Уильям Клод Филдс (1880–1946) — популярнейший американский комедийный актер 30–40-х гг.
35
Бетти Грэйбл (1916–1973) — американская актриса.
36
Здесь и далее стихотворные строки — в переводе Д. Воеводы.
37
В английском языке обращение «Ms» («миз») ставится перед фамилией женщины, независимо от ее семейного положения, в то время как обращение «Mrs» («миссис») относится только к замужним женщинам, a «miss» («мисс») — к незамужним девушкам.
38
Один из пяти главных индийских ведических празднеств.
39
Йом Киппур и Ханука — еврейские праздники.
40
Последний император Эфиопии (1930–1974). Сам Хайли Селассие был христианином, но растафарианцы считают его своим Богом — Богом черной расы. Растафарианцы верят, что Хайли Селассие, который умер в 1975 г., воскрес и в ожидании суда сидит на горе Сион.
41
Мусульманские праздники.
42
«Ош Кош Би Гош» — известная фирма детской одежды. Рекламный лозунг фирмы: «Это носит наше будущее» («What the future wears»).
43
Один из ближайших учеников пророка Мухаммеда, отличавшийся строгой моралью.
44
Фраза «для чистых все чисто» — цитата из Библии (Послание к Титу, 1:15).
45
Интеллектуальная телевикторина (канал Би-би-си).
46
Джуди Блум (род. в 1938) — американская писательница, автор популярных романов.
47
Американский рок-певец и гитарист (род. в 1949).
48
Мэр Лондона (с 2000 г.), лейборист левого толка. В народе получил прозвища «красный Кен», «безумный Кен», «сумасбродный левак».
49
Город в Англии недалеко от Лондона.
50
Вив Ричардс (род. в 1952) — игрок в крикет.
51
Микки перевирает название молодежной рок-группы «Beastie Boys», которое можно перевести как «Звери» или «Твари». В устах Микки они превращаются в «Beetie Boys» — «Свеклы».
52
В исламе место (поле), где в Судный день будут собраны все люди.
53
Блюдо из чечевицы.
54
Хэмфри Богарт (1899–1957) — американский киноактер, прославившийся ролями «крутых парней» — детективов, гангстеров и отщепенцев.
55
Разменная монета Бангладеш, Индии, Непала, Пакистана, 1/100 доля рупи.
56
Известный английский комик.
57
Фильм 1984 года с участием чернокожего певца Принса, «Оскар» в номинации «Лучшая музыка к мюзиклу или комедии».
58
Акбар Джелаль-ад-дин (1542–1605), или Акбар Великий, — третий император из династии Великих Моголов.
59
Русский перевод М.-Н. Османова.
60
Барри Манилоу (р. 1946) — певец, композитор, звезда поп-музыки 1970-х. Практически каждая его пластинка становилась платиновой.
61
Легендарный герой китайских сказок, владевший секретами 72 превращений.
62
Роман этой английской писательницы «Колодец одиночества» (1928) долгое время был под запретом как «библия лесбиянок».
63
Британский научно-фантастический комикс (выпускается с 1977 г.).
64
Лидер американской рэп-группы «Public Enemy».
65
Американский рэппер.
66
Фильм М. Скорсезе (1973).
67
Фильм Ф. Копполы (1983).
68
Сенсационный фильм С. Люмета (1975).
69
Многосерийная лента 1970-х годов о приключениях чернокожего детектива Шафта.
70
Движение по борьбе за ядерное разоружение.
71
Эту игру придумал внук Фрейда Эрнст Хальберштадт. Пытаясь скрасить свое одиночество в отсутствие матери, полуторагодовалый малыш подолгу забавлялся с катушкой на ниточке: выбрасывал ее из кроватки с криком «Fort!» («Ушла!»), а потом, с криком «Da!» («Вот!»), затаскивал обратно.
72
Американский народный музыкальный инструмент, применяемый в музыке стиля скиффл (skiffle).
73
Пригород Калькутты.
74
Херси — английская фамилия, производная от слова «hearsay» («молва», «слухи»).
75
Здесь и далее сонеты Шекспира цитируются в переводе С. Я. Маршака.
76
Будьте здоровы! (нем.)
77
Смысл жизни (фр.).
78
До отвращения (лат.).
79
ОКСФАМ — Оксфордский комитет помощи голодающим.
80
Фред Астер и Джинджер Роджерс.
81
Иов 36:3; в русском синодальном переводе Библии:
«Начну мои рассуждения издалека».
82
Песня La Toya Jackson.
83
Татуировки хной.
84
«Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое» («Первое послание к Коринфянам» 13:11).
85