Роман Ким - Девушка из Хиросимы
— Тоже в тот день? Здесь?
Нет, — тихо ответила женщина, — в Нагасаки.
Родители?
Нет, двое детей.
Она, поправив узелок, спрятала вазочку.
Дядя громко вздохнул и показал на Сумико:
— Попала под бомбу. В самом центре города.
Сидящая на скамейке пожилая женщина в халате
с гербами поспешно приложила платочек к носу и спросила с опаской:
— Ранена?
Дядя прикоснулся пальцем к плечу Сумико.
— Вот тут… след от ожога. Рубец выпуклый такой… Как будто налепили маринованную сливу и такого же цвета.
Этот ожог от атомной бомбы называется келоид, — сказал сидевший у окна молодой человек в квадратной студенческой фуражке.
Мужчина в каскетке и в больничном халате повернулся к Сумико и пристально посмотрел на нее.
— А где была в тот момент?
У моста Сандзё, совсем недалеко от места взрыва, — громко ответил дядц, оглядывая всех. — В квартале Микава, около вокзала. Как только увидела, что вражеские самолеты что–то сбросили на парашюте, она побежала по улице и прыгнула в яму. Легла на дно ямы и стала молиться…
Сумико дернула дядю за рукав.
— И прямо над ней разорвалась бомба, — продолжал дядя, — и полетели дома, мосты и люди… а эта лежала, и ее прикрыла крыша… слетела с храма в другом конце города. А всех, кто был в квартале Мика–ва… — Он махнул рукой. — А эта девочка не растерялась, совсем не испугалась.
Не испугалась, когда взорвался пикадон? — Мужчина в больничном халате улыбнулся. — Или не успела даже испугаться?
Очень испугалась, — ответила Сумико, покосившись на дядю. — Всякий испугается.
Все–таки чудом уцелела, — заметила женщина с ребенком, сидевшая на скамейке. — Наверно, аму–летную дощечку имела…
Дядя хотел что–то сказать, но Сумико успела дернуть его за рукав.
— Амулеты не помогают, — сказал мужчина в больничном халате. — У меня на фронте были амулеты храма Сумиёси и храма Конпира и еще другие, но ничего не помогло. А против пикадона нужен какой–то особый амулет — из дерева, растущего на луне…
Он засмеялся, но все промолчали.
— Говорят, что самолеты прилетели со стороны Кореи. Это правда? — спросила пожилая женщина в халате с гербами.
Нет, прилетели с северо–востока, — сказал студент. — Два самолета Би–двадцать девять. Летели на высоте восьми тысяч метров. С одного из них сбросили бомбу. Этот самолет назывался «Инола Гэй».
А что это? Название ихнего города? — спросила пожилая женщина.
Имя и девичья фамилия матёри командира самолета, сбросившего пикадон, — ответил студент. — Решил прославить свою мамашу.
Почтительный сынок, — сказал кто–то сзади.
Все заговорили наперебой о пикадане, о разных
невероятных случаях.
О том, что на стенах каменных домов у моста Токи–ва остались тени людей, исчезнувших в момент взрыва. О том, что на деревню у реки Яманотэ полил дождь из бумажных денег, прилетевших, как говорят, из отделения Осакского банка в центре города. О том, что на крышу школы в районе Яга упали два быка. О том, что на западной окраине города, в районе Такасу, по ночам появляются привидения: идут вереницами маленькие дети без голов, в обгорелых лохмотьях.
— Все–таки странно, — сказал военный с повязкой на голове. — На одном заводе почти в центре города все машины уцелели и люди тоже. Они сидели в подвальном помещении.
Железная дорога тоже мало пострадала, — заметил мужчина в больничном халате. — Через два дня после пикадона на Санъёской линии поезда стали ходить по расписанию.
Сумико, приоткрыв рот, прислушивалась к разговору. Потом потянула дядю за рукав. Он повернул к ней раскрасневшееся лицо.
— Ну, чего тебе? Я молчу ведь…
А почему назвали так — пикадон?..
Пика! Это значит: вспыхнуло и блеснуло. А потом, — он сделал такой жест, как будто что–то разорвалось, — дон! Вот и пикадон.
Пожилая женщина в халате с гербами повернулась к Сумико и спросила:
— А вас где лечили? В ихнем госпитале?
Нет, в японском, — ответила Сумико. — А потом стали приходить иностранные врачи.
Говорят, что ихние врачи очень усердно изучают пострадавших от бомбы, — сказал военный с повязкой, — особенно интересуются составом крови. Как у девочки с кровью?
Насчет крови господин доктор ничего не говорил, — сказал дядя. — У нее только ожог и иногда глаза болят…
Это от лучей бомбы, — заметил студент.
Он стал что–то тихо говорить мужчине в больничном халате. Все замолкли и стали прислушиваться.
— Уцелеть–то уцелели, — говорил студент, — но… радиация — страшная вещь. Профессора Асано и Ва–танабэ считают, что у обожженных лучевая болезнь может возникнуть в любое время… даже через десять лет.
Получается, что все обречены… — начал мужчина в больничном халате, но, заметив, что Сумико прислушивается к разговору, повернулся к «окну и громко засмеялся. — Смотрите, монахи идут с большими мешками, собрали подаяния. А этот щеголяет в бабьих шароварах.
Пожилая женщина пристально посмотрела на Сумико и, покачав головой, вздохнула. Потом вытащила из баула несколько персимснов и протянула девочке.
— Вас, значит, вылечили иностранные врачи? — тихо спросила женщина в капоре.
Сумико сердито замотала головой:
— Нет, они только кололи меня и фотографировали, и брали кровь, и… не давали никаких лекарств.
Дядя дернул ее за рукав. Она замолчала.
— Говорят, что вдруг начинается кровотечение из носа или появляются пятна на теле, — сказал мужчина в котелке. — И тогда начинается горячка…
Хватит об этом! — громко сказал военный и, повернувшись к студенту, заговорил о каком–то профессоре, лечившем его глаза.
Сумико спала плохо, часто просыпалась. Рано утром ее разбудил дядя. У него было испуганное лицо.
— Повернись к свету.
Он внимательно осмотрел ее шею.
— Два красноватых пятна… вчера их не было. Болит?
Сумико потрогала шею.
— Нет, только чешется… наверно, москит.
Женщина в капоре осмотрела шею Сумико и кивнула головой.
— Меня тоже кусали ночью. Наверно, блохи.
Если блохи, то ничего. — Дядя послюнил палец, провел им по оконной раме, черной от сажи, и стал прикладывать палец к пятнам на шее Сумико. — Поставим печатки… чтобы не спутать с другими пятнами, если они появятся…
Только на лице не надо, — жалобно протянула Сумико. — Некрасиво.
Все засмеялись.
Поезд вошел в тоннель и стал ползти медленно–медленно. Выйдя из тоннеля, остановился. Из–за горы вынырнул самолет и стал кружиться над пагодой.
возвышавшейся среди сосен. На туловище самолета, у хвоста, был нарисован темный кружок с белой звездой посередине, а по бокам две белые полоски.
Разглядев опознавательные знаки на самолете, Сумико вскрикнула и закрьиГа голову руками.
— Не трогай шею, метки сотрешь! — крикнул дядя и похлопал Сумико по спине. — Не бойся, больше не будут бомбить. Война кончилась.
Они шли по горной тропинке, пробираясь между валунами и голыми кустами диких азалий и кустарникового клевера. Сумико шла впереди, проворно вскакивая на камни. Она часто оглядывалась назад и нетерпеливо махала рукой.
— Яэтян прямо как улитка.
Дорога становилась все трудней, шла по краю обрыва. Внизу в долине стоял туман, сквозь который вырисовывались верхушки кипарисов и криптомерий.
Яэко поскользнулась и села на землю, подвернув под себя ногу.
— Зачем Сумитян пошла здесь? Тут только обезьяны ходят и барсуки–оборотни.
Земля была сырая, на всех горах во впадинах еще оставался снег. Сумико выбрала кратчайший путь из Нового поселка в Старый — через Каштановую гору. Этой тропкой пользовались только углежоги и лесорубы, которых не отпугивали отвесные каменные склоны, расщелины и ущелья.
Когда девушки проходили под скалой, сплошь заросшей красноватым мохом, Яэко шепнула:
— А на другой стороне этой скалы есть пещера. И говорят, если подойдешь к входу и крикнешь: «Здравствуй, Хандзаэмон–сан!» — старый барсук ответит «здравствуй» и назовет тебя по имени. И никогда не ошибается. А потом услышишь, как поют и играют
на сямисене и флейте. Это молодые барсуки, подчиненные Хандзаэмона.
— Хандзаэмон–сан знает только здешних уроженцев, — сказала Сумико. — А приехавших со стороны, как я, наверно, не знает.
А вот там, — Яэко показала на покосившийся шалашик из хвороста под большим дубом, — на прогалинке, застрелился из охотничьего ружья один киноартист из Токио… во время войны. Говорят, по ночам он ходит около шалашика и плачет.
Ночью здесь страшно итти… — Сумико вобрала голову в плечи. — Я бы умерла от страха.
Против оборотней и привидений есть заклинание. — Яэко сложила щепоткой пальцы левой руки и приложила к ладони правой. — Мне дед говорил, что у самураев был такой способ самоохранения от всех бед… делали вот так руками и произносили: «Мариси–тен Мондзюбосацу»…