Голубое марево - Мухтар Муханович Магауин
10
Деликатесные изделия из конины.
11
Она — легкомысленная девушка (нем.).
12
Речь идет о нашествии Чингисхана.
13
Баскарма — начальник. В данном случае — председатель колхоза.
14
Басеке — уважительное от «баскарма»
15
Тымак — лисья шапка.
16
Курук — шест с петлей на конце для ловли лошадей.
17
Атшабар — помощник-посыльный разных должностных лиц в дореволюционном Казахстане (после присоединения к России).
18
Емису — искаженное «немцу».
19
Хирман — ток.
20
Насыбай — жевательный табак.
21
Абиль и Кабыл — Авель и Каин.
22
Шахид — павший за правую веру, за родину.
23
Тулпар — крылатый конь (фольклорное).
24
Апа — мама.
25
Керман — искаженное «Германия».
26
По обычаю, в прошлом жена не называла мужа по имени.
27
Древний воинственный клич: «По коням!»
28
Дубина с утолщением на конце.
29
Куке — папа.
30
Аже — бабушка.
31
Айран — кислое молоко.
32
Части юрты.
33
Саба — бурдюк.
34
Шалап — разбавленное водой кислое молоко.
35
Кайнага — обращение к мужчине, старшему родственнику мужа.
36
Нагаши — родственники по материнской линии.
37
Кулаш — мера длины: расстояние между концами расставленных рук.
38
Суюнши — подарок за радостную весть.
39
Тазы — среднеазиатская борзая.
40
Лашын — сокол.
41
Бескара — в значении «пять голов скота».
42
Суйем — расстояние между вытянутыми большим и указательным пальцами.
43
По обычаю, племянник должен получить в подарок от своих родственников по материнской линии сорок коз или что-нибудь равноценное.
44
Хоржин — мешок, переметная сума.
45
Жаназа — поминки.
46
Кузеу — осеннее пастбище.
47
Уык — длинный гнутый прут из тальника, выполняющий в конструкции юрты роль стропила.
48
«Попасть косуле в глаз» — выражение, аналогичное русскому: «попасть в беличий глаз».
49
С Германией.
50
Форма ласкового обращения.
51
Коныр ан — собирательное имя архаров, сайгаков, оленей, маралов, куланов; по народному поверью, не следует убивать их слишком много.
52
Курт — кислый твердый сыр в маленьких кусочках из овечьего молока
53
Алаша — шерстяная материя, сотканная ручным способом.
54
Почки и уши считаются почетным угощением для детей.
55
Именем аллаха.
56
По казахскому обычаю, первый сын в семье молодых воспитывается у бабушки с дедушкой и считается как бы их сыном.
57
Купи — верхняя одежда с подкладкой из верблюжьего или овечьего меха.
58
Кимешек — женский головной убор.
59
Здесь игра слов, возникшая из совпадения частей слова «культура» с двумя казахскими словами: «куль» — мелко, «тура» — резать.
60
Женеше — уважительное от «женге» — жена старшего брата, старшего по возрасту человека.
61
То есть прокурором.
62
Милостивого, милосердного…
63
Тарлан — пятилетний беркут.
64
Куырдак — шкварки.
65
Саладин (Салах-ад-дин, 1138—1193) — основатель египетской династии Эйюбидов, разгромивший в 1187 году войска крестоносцев во главе с английским королем Ричардом I (Ричардом Львиное Сердце).
66
Сакен Сейфуллин (1894—1937) — известный казахский поэт-революционер.
67
Меирман — добрый, милосердный.
68
Искаженное «экзамены».
69
Игра слов «ат» — имя и «ат» — лошадь.
70
Ашымал — прохладительный напиток, изготовленный из кислого молока с пшеном.
71
Алтыбакан — сборные качели, сооруженные из шести шестов.
72
Жиен — племянник по материнской линии, вообще родственник по материнской линии; жиены пользовались уважением не только своих двоюродных братьев, дядьев и т. д., но и всего рода, аула и имели право на подарки, называемые «кырык серкеш — сорок козлов».
73
Косайдар — буквально: два Айдара.
74
Арча — можжевельник.
75
Жамал Омарова — известная казахская певица, у которой был очень низкий голос.
76
Жорга — Иноходец.
77
Алыпсок — Бери и бей.
78
Борибасар — Волкодав.
79
Лиро-эпическая песнь о несчастных влюбленных Баян и Козы.
80
Строки из стихотворения классика татарской литературы Токая «В путь».
81
Сузбе — неустоявшийся, жидкий сыр.
82
Искаженное «свет».
83
Искаженное «костюм».
84
Искаженное «импортный».
85
Искаженное «польский».