Kniga-Online.club
» » » » Феликс Шведовский - По миру с барабаном. Дневник буддийского монаха

Феликс Шведовский - По миру с барабаном. Дневник буддийского монаха

Читать бесплатно Феликс Шведовский - По миру с барабаном. Дневник буддийского монаха. Жанр: Русская современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тогда, в 93-м, отдал повесть друзьям в «Огонек», где она с некоторыми сокращениями была напечатана в двух номерах и объявлена лучшей публикацией года. А в 2004 году, вскоре после того, как возникло издательство «Время», увидела свет книга «Один в океане». Мне кажется, что и спустя десять лет она украсит нашу новую серию.

Права

© Феликс Шведовский, 2014

© Валерий Калныньш, оформление и дизайн, 2014

© Борис Пастернак, составитель серии, 2014

© «Время», 2014

Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga, 2014

Примечания

1

Гурудзи на хинди означает: уважаемый учитель.

2

Место Пути – любое место практики Дхармы; в данном случае имеется в виду квартира, которую снимает Учитель, чтобы он сам и его ученики могли жить в ней и проведить утренние и вечерние службы.

3

Бодхисаттва – тот, кто стремится не к своему просветлению, а хочет спасти других людей. Так сначала называли только Будду в его прошлых перерождениях, но в Махаяне стали называть любого человека (любое существо) на пути к Просветлению.

4

Ступа – на санскрите то же, что и пагода, главный объект буддийского почитания, сооружение в форме кургана, как правило, с реликвиями Будды Шакьямуни (частицы его тела или одежды) внутри. В Китае, однако, ступы стали строить в виде башен, более известных под названием «пагода».

5

Даосизм – одна из добуддийских религий Китая.

6

Сравнительно – так как буддизм возник 2500 лет назад.

7

Чайтья – надгробие, которое, однако, может ставиться даже там, где нет праха умершего, просто в качестве памятного знака.

8

Амита Фо – китайское произношение санскритского Будда Амитабха (по-японски Амида Бо), то есть Будда, чье существование не подтверждено исторически; он, согласно буддийской мифологии, обитает на Западе и создал Чистую Землю (аналог христианского Рая), куда попадают после смерти те, кто произносит его имя.

9

Сутры – священные тексты, содержащие проповеди Будды, а также истории из его жизни, записанные после его ухода в паринирвану со слов его любимого ученика Ананды, обладавшего феноменальной памятью.

10

Дхарма (санскр. Учение) – так сокращенно называют Учение Будды.

11

«Наму-Мё-Хо-Рэн-Гэ-Кё» – главная мантра, или по-японски о-даймоку («великое имя»), школы Нитирэн и ее ответвления – ордена Ниппондзан Мёходзи. Произнесение о-даймоку является наивысшей формой почитания Лотосовой сутры. Также это молитва за мир.

12

Джатаки – истории о прошлых перерождениях Будды Шакьямуни, когда он был еще только на пути к Просветлению.

13

Мары – злобные духи, аналоги христианских бесов.

14

Паринирвана (санскр.) – в этом слове приставка «пари» означает, что святым достигнута «окончательная» нирвана; «нирвана» же означает успокоение, или освобождение, которое, однако, может быть обретено и при жизни; таким образом, «паринирвана» – это обозначение ухода из земной жизни применительно к святому.

15

Архат (санскр. достойный) – высшая ступень духовного совершенства с точки зрения буддизма Тхеравады, или Хинаяны (санскр. Малой Колесницы), исторически считающегося ортодоксальным. В буддизме Махаяны (санскр. Великой Колесницы), которому следует большинство китайцев и японцев, архат – лишь одна из ступеней на пути к состоянию Будды.

16

На другой день мы вернулись в магазин и все-таки купили ее.

17

Не сразу раскрыл он нам его смысл. Только через полтора месяца, в Японии, Сэнсэй рассказал, что обрел в ту ночь своего рода просветление, вошел в сердце Вечного Будды, который терпеливо ждет возможности спасти всех существ.

18

Справедливости ради напомню, что речь идет о поезде, идущем из Синьцзян-Уйгурского автономного округа – одного из самых отсталых районов Китая. Такие поезда ходят там и по сей день, однако в других, более развитых районах теперь, через двадцать лет, проложены высокоскоростные железнодорожные магистрали, по которым летают комфортабельные и совсем недорогие поезда.

19

Обычно названия китайских монастырей начинаются с имени места, где они расположены, и заканчиваются на «сы», что, собственно, и переводится как «монастырь».

20

Шарира (санскр. тело) – в буддизме так называют священные реликвии (мощи) – останки тела Будды (зачастую это микроскопические частицы), через посредство которых верующие продолжают сохранять связь с вечно живым Буддой; таким образом, шарира является одним из главных объектом почитания для буддиста.

21

Сангха (санскр.) – буддийская община.

22

Виная (санскр.) – дисциплина, правила.

23

Дзэн (яп.), или чань (кит.) – практика буддийской медитации, как правило, молчаливого многочасового сидения в неподвижности.

24

Японец (англ.).

25

Это Випашьин, Шикхин, Вишвабху, Кракуччханда, Канакамуни, Кашьяпа.

26

Ваджраяна (санскр. Алмазная Колесница) – выделившееся из Махаяны наиболее позднее направление буддизма, которому, помимо отдельных китайских и японских школ, главным образом следуют все те, кто исповедует тибетскую форму буддизма – ламаизм, то есть тибетцы, народы на севере Индии, а также монголы, в России – буряты, тувинцы и калмыки. Это своего рода «буддизм для избранных», предлагающий быстрый, но узкий путь к просветлению через следование практикам под названием «тантра», характерным скорее для индуизма, чем для буддизма, который изначально позиционировал себя как альтернативу индуизму с его дискриминирующей кастовой системой.

27

Самадхи (санскр.) – постижение, почти просветление.

28

Аватамсака-сутра, согласно традиции Махаяны, является самой первой проповедью Будды Шакьямуни, переводится как Сутра о Величии Цветка.

29

Через три года мне в Москве действительно потребовалась операция – вырезали аппендицит, причем на стадии перитонита, когда еще несколько часов – и исход был бы летальным.

30

Ретрит (англ.) – затворничество, уединение, период интенсивной духовной практики.

31

Игнатович А. Н. Буддизм в Японии: Очерк ранней истории. М.: Наука, 1987.

32

В январе 1995 года в Кобэ произошло предсказанное Тэрасавой-сэнсэем мощное землетрясение, вызвавшее многочисленные жертвы (погибло свыше 4000 человек), но упомянутый монастырь не разрушившее.

33

Бхикшу – в дословном переводе с санскрита означает: нищенствующий.

34

Упасика – мирянка.

35

Мандала – символическое изображение эмпирического и абсолютного бытия.

36

Тхеравада – Учение Старейшин (тхера – старейшина), одна из самых первых школ буддизма; последователи Махаяны (Великая Колесница) называют ее Хинаяной (Малая Колесница), поскольку в этой школе за основу взяты первые проповеди Будды, где еще не говорится о всеобщности спасения, или освобождения. Таким образом, Тхеравада отличается упором на личное самосовершенствование.

37

Дайдзи по-японски означает: великий храм.

38

Патра (санскр.) – чаша для сбора подаяний.

39

Сан – вежливый суффикс, который японцы прибавляют к имени человека.

40

Сёнин по-японски означает монах, дословно – «дядюшка» (аналог русского обращения к священнику – «батюшка»). Нашего Учителя в Японии все тоже называют Тэрасава-сёнин.

41

Татхагата (санскр. Так Приходящий) – одно из имен, которым восхваляют Будду.

42

Андзюсан (яп.) – монахиня.

43

Правда, через двадцать лет Сэнсэй овладел компьютером Apple и общается с учениками через Facebook.

44

Бодхи (санскр.) – просветление.

45

Перейти на страницу:

Феликс Шведовский читать все книги автора по порядку

Феликс Шведовский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


По миру с барабаном. Дневник буддийского монаха отзывы

Отзывы читателей о книге По миру с барабаном. Дневник буддийского монаха, автор: Феликс Шведовский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*