Kniga-Online.club
» » » » Юлия Монакова - Вьетнамская жар-птица

Юлия Монакова - Вьетнамская жар-птица

Читать бесплатно Юлия Монакова - Вьетнамская жар-птица. Жанр: Русская современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вечеринки, которые так любила Тори, оставляли Веру равнодушной. Впрочем, иногда она уступала-таки уговорам и отправлялась вместе с руммейткой на какую-нибудь party. Правда, особого удовольствия эти вылазки ей не приносили, но развеяться время от времени было полезно. Отступали мысли о России, о Портленде, о бабушке и отце, по которым она сильно скучала, и… о мистере Бэнксе. Прошло уже два года после окончания школы, а учитель по-прежнему снился ей ночами, и она просыпалась со сладкой и щемящей тоской в сердце…

Многие парни пытались подкатить к ней и познакомиться поближе. Она вежливо, но решительно отклоняла их ухаживания.

Её безмерно удивляло, что на американских вечеринках никто не ест. Алкоголь лился рекой, но при этом гостям не предлагалось даже солёных орешков на закуску. Прямо хоть носи с собой сэндвичи… К тому же её раздражала разношёрстность компаний. Американцы приводили с собой на вечеринки знакомых и малознакомых, и в итоге образовывалась толпа людей разных возрастов и занятий, которые с трудом могли подобрать общую тему для разговора. Правда, к концу каждой вечеринки парни, а то и девушки, перепивались, как свиньи; многие разбивались на парочки и разбредались по укромным уголкам, чтобы по-быстрому перепихнуться. Вере была неприятна эта возня, не имеющая ничего общего с любовью, хотя по-английски сие действо и называлось «to make love».

– Удивляюсь тебе, подруга, – вздыхала Тори, – оставаться девственницей в наше время, в двадцать лет – это же неприлично! Неужели трудно найти самца, который исправил бы проблему?

– Да нет, подыскать партнёра для секса на один раз не так уж и трудно. – Вера пожимала плечами. – Просто я не считаю девственность проблемой.

– Ждёшь принца на белом коне? – скептически фыркала Тори. – Не боишься остаться в пролёте?

– Лучше быть одной, чем с кем попало, писал Омар Хайям, – отмахивалась Вера.

Ей действительно неинтересен был секс ради секса. Конечно, она хотела когда-нибудь испытать все те ощущения, о которых писали в женских романах и о которых шептались подружки. Но и отсутствие парня она воспринимала философски, полагая, что всему своё время.

Пока же большую часть её времени занимала учёба. Среди выпускников Нью-Йоркского университета было несколько нобелевских лауреатов, множество знаменитых актёров и музыкантов, известных писателей, политиков и врачей… Поэтому планка изначально была высокой, а программа – насыщенной. Скучать и бить баклуши никому точно не приходилось. К тому же в свободное от учёбы время школа искусств проводила многочисленные традиционные вечеринки, посвящённые началу и окончанию сессии, бесконечные выставки и отчётные концерты, посвящение в студенты и грандиозный выпускной на Янки-Стэдиум, Фиолетовый бал, Клубничный праздник и многое, многое другое.

Как и большинство её сокурсников, Вера мечтала о карьере на нью-йоркском Бродвее, который являлся основой американской театральной культуры. Она болела мюзиклами и не пропускала практически ни одной громкой премьеры в Театральном квартале.

– Нью-Йорк стал центром музыкального театра по нескольким причинам, – рассказывал им на лекции один из педагогов. – Во-первых, наш город издавна был местом сосредоточения иммигрантов, которые привносили с собой музыкальные традиции своих стран. Во-вторых, мы, американцы, любим оперу не так сильно, как европейцы, предпочитая понятную и запоминающуюся музыку.

Вера бредила работой на Бродвее, зная наизусть все самые знаменитые женские арии из популярных мюзиклов. Она пристально следила за всеми нью-йоркскими кастингами, но пока что ей попадались лишь третьесортные проекты, участие в которых не принесло бы ни удовольствия, ни славы, ни хотя бы денег.

Невзирая на профессиональные неудачи, она получала огромное удовольствие просто от учёбы и жизни в этом городе. Да, он был огромен, кишел и бурлил, как муравейник, и в том же Портленде во многих отношениях жить было намного комфортнее и проще, но… Но ни один город мира не мог посоперничать с Нью-Йорком в харизматичности.

Несмотря на свою внутреннюю замкнутость и скрытность, внешне Вера производила впечатление человека общительного и компанейского – во всяком случае, на людей, которые мало её знали. Она охотно знакомилась с новыми людьми, вступала в светские беседы, перебрасывалась шуточками, даже кокетничала. Так, на одном из кастингов она встретила танцора – мексиканца по крови, но американца во втором поколении, с совершенно сериальным именем Хуан Карлос.

Это был гибкий, словно гуттаперчевый, парень с бархатными очами и повадками профессионального соблазнителя, отчего Вера шутливо называла его Доном Хуаном. Внешне он отчаянно напоминал главного героя из клипа Элтона Джона «Word In Spanish» – «Слово на испанском». Причём их сходство было не только физиологическим, но и пластическим. Вера обожала этот ролик и засматривала его до дыр на видеокассете ещё в России, поэтому, впервые встретившись с Хуаном Карлосом, она ахнула: парнишка из её любимого клипа двигался и танцевал абсолютно идентично, и взгляд, и мимика у него были такими же.

Хуан Карлос втюрился в русскую певицу моментально, с юношеским пылом, до гроба – и нисколько не разочаровался отказом, поскольку поклялся добиться её расположения во что бы то ни стало. Веру забавляла его пылкость, а также то, что он не играл роль страдальца, – Хуан Карлос просто откровенно восхищался Верой и непрестанно сыпал комплиментами, надеясь рано или поздно растопить её сердце. Они стали хорошими приятелями и частенько извещали друг друга о новом кастинге.

В один из дней Хуан Карлос даже повёз её в Бруклин, на южное побережье, и познакомил со своим многочисленным семейством. Это была классическая мексиканская семья – горластая, шумная, весёлая, и несколько поколений прекрасно уживались друг с другом под одной крышей. Вера, конечно, тут же запуталась во всех этих доньях Сусаннах, Мариях и Эстелитах, а также в донах Педро, Фернандо и Альберто. Её беззастенчиво рассматривали с ног до головы, словно породистую кобылицу, восхищённо прищёлкивали языками и всплёскивали руками, одобрительно похлопывали Хуана Карлоса по плечу, щебетали что-то по-испански, и в конце концов она заподозрила неладное.

– Скажи, как ты им меня представил? – прошипела она, ткнув его локтем в бок.

– Сказал, что ты – моя невеста, – невозмутимо отозвался Хуан Карлос, но глаза его смеялись.

Вера потеряла дар речи.

– Ты… спятил?!

– Ай, не обращай внимания, mi dulce nina!

Он иногда перемежал свою речь испанскими словами, но не от того, что плохо знал английский – скорее уж, просто для колорита; это придавало особый шарм его образу дамского угодника.

– Не мог же я сказать, что мы просто друзья. Для здорового мексиканского мужчины моих лет дружба с красивой девушкой – это позор, оскорбление…

Он был так мил и непосредствен в своём простодушии, что она не смогла на него долго сердиться.

По воскресеньям Вера и Хуан Карлос традиционно встречались за бранчем в каком-нибудь манхэттенском ресторане, где угощались яйцами бенедикт с коктейлем мимоза или – по-русски – блинчиками с икрой и шампанским.

– Послушай, Вера, – сказал он ей как-то во время одной из воскресных встреч, – у тебя дурацкое имя.

Она едва не поперхнулась коктейлем.

– Прости?..

– Я имею в виду, что оно не годится для сцены. Вера Громова… Совсем не звучит, неужели ты сама не слышишь? Слишком грубое, слишком резкое, слишком много «р».

– У моей бабушки тоже грубое имя – Римма Громова, но это не помешало ей стать звездой с мировой известностью, – холодно парировала она.

– Ну, что ты сразу вскидываешься, mi angel, я не хотел тебя обидеть. – Он погладил её по руке. – Твоя бабушка – оперная певица. Там действуют несколько иные законы, чем в современном шоу-бизнесе. Ты же рвёшься на эстраду. Значит, тебе нужен яркий псевдоним. Такой, чтобы у людей, с тобой не знакомых, от одного звука твоего имени складывался в голове живой образ. Понимаешь?

– Не совсем, – призналась Вера, тем не менее, внимательно прислушивающаяся к его словам.

– Ну, смотри… Ты – chica rusa, но внешне при этом совершенно не выглядишь русской. Лично у меня при взгляде на тебя сразу возникают ассоциации с Испанией. Фламенко… Коррида… Страсть, разлука, роковая любовь… всё в таком духе. Значит, что?

– Что? – непонимающе переспросила Вера.

– Уф-ф, какая ты тугодумка. Значит, нужно сыграть на твоей внешности. Твоё имя должно быть пронизано ритмами Испании. Вера – нет, это совершенно не годится. Вот, к примеру, Вероника – это дело!

– Ага, Вероника Кастро, и свой первый сингл назову «Богатые тоже плачут», а второй – «Дикая Роза». – Вера не выдержала и рассмеялась, однако Хуан Карлос не поддержал шутку.

– Скажи, какая девичья фамилия у твоей матери? – спросил он пресерьёзно.

– Менделеева, – тихо отозвалась она.

Перейти на страницу:

Юлия Монакова читать все книги автора по порядку

Юлия Монакова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Вьетнамская жар-птица отзывы

Отзывы читателей о книге Вьетнамская жар-птица, автор: Юлия Монакова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*