Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 10. Война и мир. Том второй
Глава XVI. Анатоль на квартире у Долохова. План похищения Ростовой. Разговор Долохова с Анатолем о его затее. Приезд ямщика Балаги и разговор с ним
Глава XVII.Приготовления Анатоля к отъезду. Прощание с товарищами. Эпизод с шубой. Отъезд. Неудача попытки увоза Наташи
Глава XVIII. Разоблачение намерения Наташи. Объяснение Марьи Дмитриевны с Наташей. Возвращение из подмосковной старого графа. Отчаяние Наташи
Глава XIX. Марья Дмитриевна вызывает к себе письмом Пьера. Встреча Пьера с Анатолем. Марья Дмитриевна сообщает Пьеру о разрыве Наташи с князем Андреем и попытке увоза ее Анатолем и просит его приказать Курагину уехать из Москвы. Пьер сообщает Наташе, что Анатоль женат
Глава XX. Пьер отыскивает по городу Анатоля и находит его у своей жены. Объяснение Пьера с Анатолем
Глава XXI. Пьер у Ахросимовой. Попытка Наташи отравиться и ее болезнь. Разговор в городе о похищении Ростовой. Приезд князя Андрея и вручение ему отцом отказа Наташи. Пьер у Болконских. Политический спор князя Андрея с отцом и гостем. Разговор князя Андрея с Пьером об отказе Наташи. Оживление старого князя и радость княжны Марьи по поводу расстройства свадьбы князя Андрея
Глава XXII. Пьер у Ростовых. Его свидание и разговор с Наташей. Чувство жалости, нежности и любви Пьера к Наташе. Пьер невольно выдает себя. Слезы Наташи. Пьер по дороге домой. Комета 1812 г. и настроение Пьера
СОДЕРЖАНИЕ.
(из 10-го тома Полного собрания сочинений Л.Н. Толстого)
ВОЙНА И МИР
(1863—1869, 1873 гг.)
ТОМ ВТОРОЙ
Печатный текст 1
Печатные варианты 376
Г. А. Волков. Обзор содержания второго тома по главам 417
Иллюстрации
Цинкография с обложки первого издания 1868—1869 гг. романа «Война и мир» (размер подлинника) между 64 и 65 стр. стр.
Цинкография с корректурной гранки романа «Война и мир» (т. II, ч. 2, гл. III) (размер подлинника) между 112 и 113 стр. стр.
Автотипия с корректуры страницы романа «Война и мир» (т. II, ч. 5, гл. XIII) (размер подлинника) между 160 и 161 стр. стр.
Настоящее юбилейное издание первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого печатается на основании постановлений Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г. и 8 августа 1934 г.
Набрано во 2-й типографии ОГИЗА РСФСР треста „Полиграфкнига“ „Печатный Двор“ им. А. М. Горького. Ленинград, Гатчинская, 26. Отпечатано с матриц в 1-й типогр. Машгиза НКМ. Ленинград, ул. Моисеенко, 10. Гослитиздат № 121. Т. 53. Тираж 10000. Уполном. Главлита № Б-32807. Формат бум. 68X100/16. 27,25 печ. л. Сдано в набор 16 марта 1937 г. Подписано к печати 15 мая 1938 г. Заказ № 1488.
Корректор М. А. Перфильева.
Техническая редакция Н. И. Гарвея.
Исправления в томе X Юбилейного издания полного собрания сочинений Л. Н. Толстого
Стр. 97, Строка 28
Напечатано: перевозок
Следует читать: перевязок
Стр. 192, Строка 14
Напечатано: под подбородок
Следует читать: подбородок
Стр. 237, Строка 2
Напечатано: тихонькая
Следует читать: тихенькая
Стр. 399, Строка 4
Напечатано: в небесах
Следует читать: на небесах
1
надо бы выдумать его,
2
До завтра, мой милый!
3
Я вас люблю.
4
Убирайся.
5
Я вас люблю?
6
[но за каким чортом понесло его на эту галеру?]
7
диадемою
8
Батюшка! Андрей?
9
Милый друг
10
— Дружочек, боюсь, чтоб от нынешнего фриштика (как называет его повар Фока) мне бы не было дурно.
11
— Не бойся, мой ангел.
12
— Нет это желудок... скажи, Маша, что желудок...
13
— Боже мой! Боже мой! Ах!
14
— Иди, мой друг,
15
«подростающих»
16
[танец с шалью]
17
[самонадеянность]
18
подросточков,
19
подростки,
20
[танец с шалью]
21
— Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вы должны танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!
22
— Нет, мой милый, я лучше посижу для вида.
23
[О моя жестокая любовь...]
24
г-жи Сюза.
25
Амалии Мансфельд.
26
[братство]
27
[так проходит мирская слава.]
28
Мой милый?
29
— Полусумасшедший — я всегда это говорил.
30
сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,
31
Сливки настоящего хорошего общества
32
человека с большими достоинствами,
33
[Ты этого хотел, Жорж Дандэн,]
34
— Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Господин Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум... и просто: господин Шитов, человек с большими достоинствами.
35
1 — «Вена находит основания предлагаемого договора до такой степени вне возможного, что достигнуть их можно только рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить». Это подлинная фраза венского кабинета, — говорил датский поверенный в делах.
36
— Лестно сомнение! — сказал глубокий ум,
37
— Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора, — сказал Мортемар. Император австрийский никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.
38
— Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашею искреннею союзницей.
39
— Непременно нужно, чтобы вы приехали повидаться со мной,
40
— Во вторник, между 8-ью и 9-ью часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.
41
— Прусский король!
42
— Это шпага Великого Фридриха, которую я,
43
— Ну, что ж прусский король?
44
— Нет ничего, я хотел только сказать...
45
— Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем за прусского короля.
46
— Ваша игра слов нехороша, очень остроумна, но несправедлива. Мы воюем за добрые начала, а не за прусского короля. О, какой злой, этот князь Ипполит!
47
человек глубокого ума,
48
— Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.
49
— Были примеры — Шварценберг.
50
— Это невозможно,
51
— Лента — другое дело...
52
— Приезжайте завтра обедать... вечером. Надо, чтобы вы приехали... Приезжайте.
53
скромность
54
Сo времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь, что̀ я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны, и тем очень доволен; то, что́ я видел в эти три месяца — невероятно.
Я начинаю ab ovo. Враг рода человеческого, вам известный, атакует пруссаков. Пруссаки — наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи, и с своею неучтивою и дикою манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в Потсдамском дворце.