Петр Боборыкин - Китай-город
Рацея — длинное скучное наставление, нравоучение.
Стр. 107. Казакин — мужская верхняя одежда в виде короткого кафтана на крючках, со сборками сзади.
Стр. 109. Феррейн К. И.- владелец известной в Москве аптеки и аптекарского магазина. Ныне в здании аптеки Феррейна (Никольская, 19/21) размещается московская аптека № 1.
Стр. 111. Федор Никифорович. — Имеется в виду известный московский адвокат Ф. Н. Плевако (1843–1908).
Альдермен — олдермен, член городского управления в Англии.
Стр. 112. Алексей Степаныч. — Имеется в виду публицист, историк и поэт-славянофил А. С. Хомяков (1804–1860).
Стр. 115. Дом… построен был каким-то еще «бригадиром» — то есть до начала XIX в. (чин бригадира, промежуточный между полковником и генерал-майором, был отменен в России в 1799 г.).
Стр. 116. Штофная мебель — мебель, обитая плотной шерстяной или шелковой тканью с разводами.
Стр. 117. Маттеи (1809–1896) — итальянский гомеопат.
Стр. 119. Селадон — здесь: дамский угодник, волокита (по имени героя романа французского писателя О. д'Юрфе "Астрея").
Стр. 125. Антигона — в древнегреческой мифологии дочь фиванского царя Эдипа, добровольно последовавшая за слепым отцом в изгнание и самоотверженно ухаживавшая за ним.
Стр. 131. …училась в "патриотическом" — то есть в Патриотическом институте в Петербурге, учрежденном в 1822 г. для сирот, отцы которых погибли на войне.
Потомственный почетный гражданин — звание, присваивавшееся за какие-либо заслуги лицам, не принадлежавшим к дворянскому сословию.
Стр. 132. Контр-метр — помощник метрдотеля.
Борель — хозяин дорогого ресторана в Петербурге.
Стр. 146. Сейчас будет Пигасов из «Рудина» и его стеариновая свечка. — Имеется в виду рассуждение персонажа романа И. С. Тургенева «Рудин» (1855) Пигасова о разнице между ошибками мужчин и женщин: "…мужчина может, например, сказать, что дважды два — не четыре, а пять или три с половиною; а женщина скажет, что дважды два — стеариновая свечка".
Стр. 152. Жирандоль — настенный подсвечник для нескольких свечей.
Стр. 153. Лобстер — омар.
Стр. 154. Рекамье Жюли (1777–1849) — жена парижского банкира, салон которой был модным политическим и литературным центром, объединявшим людей, оппозиционно настроенных по отношению к Наполеону I. В 1819 г. переселилась в монастырь Аббе-о-Буа, где в ее салоне собирались известные политические деятели, литераторы, ученые.
Музыкалка — шутливое название симфонических концертов, которые устраивались отделением Русского музыкального общества, основанного в Москве в 1860 г.
…на Неглинной у Юргенсона?.. — В нотном магазине П. И. Юргенсона.
Стр. 157. Викарный архиерей — помощник архиепископа в управлении епархией — областью, ему подведомственной.
Чудовские певчие — церковный хор Чудовского монастыря, считавшийся одним из лучших в Москве.
Стр. 158. Адмиральский час — то есть время выпить и закусить; это шутливое выражение идет со времен Петра I, когда заседания Адмиралтейств-коллегий заканчивались в одиннадцать часов утра, после чего наступала пора обеда.
Стр. 162. Кунтуш — верхняя мужская одежда в виде кафтана с широкими откидными рукавами.
Стр. 167. Илангилан — дешевые суррогатные духи "Иланг-Илонг".
Стр. 175. У Большого Вознесенья — близ церкви Большого Вознесения, у Никитских ворот.
Стр. 176. Иогель Петр Андреевич (ум. 1855) — популярный в старой Москве учитель танцев.
"Гюлен-Сорша" — так в Москве называли Фелицату Вирджинию Поллень-Сор (1805-ок. 1860), балерину, балетмейстера и педагога, с 1823 г. жившую в России и в 1823–1839 гг. работавшую в Большом театре.
Фильд Джон (1782–1837) — ирландский пианист, композитор, педагог, с 1802 г. живший в России.
…в "Модном журнале" князя Шаликова… — П. Д. Боборыкин в данном случае неточен, так как князь Петр Иванович Шаликов (1768–1852) издавал в Москве с 1823 по 1833 г. "Дамский журнал", к которому прилагались картинки мод.
M-lle Georges — псевдоним Маргариты Веймер, знаменитой французской актрисы, которая приезжала на гастроли в Москву в 1802–1812 гг.
Колонновожатый — младший офицерский чин в русской армии XVIII-начала XIX в.
Стр. 177. Четырнадцатое декабря. — Имеется в виду восстание декабристов в 1825 г.
Стр. 178. Дивеевская пустынь — женский монастырь в Нижегородской губернии.
Стр. 181. Семенова Екатерина Семеновна (1786–1849) — русская трагическая актриса, с огромным успехом исполнявшая роль Антигоны в трагедии В. А. Озерова "Эдип в Афинах".
Стр. 182. Сосницкий Иван Иванович (1794–1871) — русский актер, прославившийся в ролях комедийного и водевильного репертуара.
Радужная бумажка — сторублевый кредитный билет.
Стр. 185. Дациаро — владелец магазина художественных изделий, находившегося на углу Неглинной и Кузнецкого моста.
Стр. 186. Жуковский табак — трубочный табак петербургской фабрики В. Г. Жукова.
Хмельницкий Николай Иванович (1789–1845) — драматург, автор комедии в одном действии "Воздушные замки", впервые поставленной на сцене в 1818 г. и долгое время продержавшейся в репертуаре.
Стр. 187. Альнаскаров — фамилия одного из действующих лиц комедии "Воздушные замки".
Каратыгин Василий Андреевич (1802–1853) — русский актер-трагик, с 1832 г. выступавший на сцене петербургского Александрийского театра.
Брянский (Григорьев) Яков Григорьевич (1790–1853) — русский актер, с 1811 г. работавший на петербургской сцене.
Яковлев Алексей Семенович (1773–1817) — русский актер, прославившийся исполнением ролей в спектаклях по пьесам Ж. Расина, В. А. Озерова, Я. Б. Княжнина на петербургской сцене.
Дюр Николай Осипович (1807–1839), его жена Мария Дмитриевна (1815–1868) — актеры петербургской драматической труппы.
Allan — Аллан Депрео, актриса французской труппы Александрийского театра в Петербурге.
Арну Плесси — французская актриса, в 1850-х годах игравшая на сцене Михайловского театра в Петербурге.
Лаферьер (1806–1877) — французский актер, пользовавшийся большим успехом в своих частых гастрольных поездках по России.
Петровский театр, построенный в 1780 г., находился на месте существующего теперь Большого театра СССР. Содержал его англичанин Медокс. Фасад театра выходил на Петровку, благодаря чему театр и стал называться Петровским. В 1805 г. деревянный Петровский театр сгорел, и на его месте по проекту архитекторов О. И. Бове и А. А. Михайлова был выстроен каменный Большой театр. 11 марта 1853 г. в театре снова произошел пожар. В ряде гравюр, лубочных картин того времени был изображен подвиг крестьянина Ярославской губернии Василия Гавриловича Марина, который взобрался по водосточной трубе на крышу театра и спас метавшегося в огне театрального рабочего, а не танцовщицу, как сказано в романе.
"Русалка" — феерическая опера Н. Краснопольского (музыка Давыдова, Кауэра и Кавоса), явившаяся переделкой волшебной комической оперы венского драматурга Карла Генсиера "Дунайская фея".
Тарабар и Кифар — комические персонажи этой оперы.
Щепкин Михаил Семенович (1788–1863) — великий русский актер, выступавший на сцене московского Малого театра.
Репина Надежда Васильевна (1809–1867) — актриса московской оперной труппы, жена композитора Алексея Николаевича Верстовского (1799–1862), оперы которого "Пан Твардовский" и особенно "Аскольдова могила" получили широкую известность.
Стр. 188. …с каким «лажем» будут приниматься ассигнации. — Ассигнации — бумажные деньги, стоимость которых была ниже стоимости серебряных. Курс ассигнаций колебался и только с 1839 г. стал неизменным: 1 рубль серебром равнялся 3 1 /2 рублям ассигнациями. Поэтому существовал двойной счет — на серебро и на ассигнации. Производя оплату ассигнациями, приходилось прибавлять разницу, которая называлась лажем.
…вдоме Секретарева или Немчинова. — В доме Секретарева на Кисловке и Немчинова на углу Мерзляковского переулка и Поварской были театральные залы со сценой, которые сдавались под любительские спектакли.
Росси Эрнесто (1827–1896) — итальянский артист-трагик, несколько раз (впервые в 1877 г.) приезжавший на гастроли в Россию.
Стр. 195. Ремонтер — офицер, занимавшийся «ремонтом» (покупкой) лошадей для пополнения конного состава кавалерийских частей в русской армии.