Рыжий кот Фута из кафе между мирами - Наги Симэно
– Фута, ты меня слушаешь?
– Да-да. Ты подсказала клиентке кондитерскую, где делают вкусные булочки шу.
– Не совсем, ну да ладно. Кстати, ее зовут Хидзуру Сосигая, – Нидзико прочитала имя женщины на обратной стороне карточки. – Она достала телефон и тут же нашла сайт кондитерской.
– Хотела узнать, как туда добраться?
– И это тоже… А что еще, по-твоему, ей захотелось сразу проверить?
– Ну-у… – я задумался.
– Поразмысли хорошенько. Включи воображение.
– Адрес, время работы. Меню. Есть ли у них торт, который больше всего нравится дочке.
– И еще кое-что. Это ведь торт на день рождения любимого ребенка. Скорее всего, для него и надпись захочется заказать особую.
Тут меня осенило. Усы победно дернулись.
– Она хотела уточнить, успеют ли сделать его в срок!
– Именно. Хидзуру всегда заказывала на день рождения дочери целый торт с поздравительной надписью. Но в этот раз заработалась и едва не забыла оставить предварительный заказ. Вот почему она и заспешила.
– И что, она успевает?
– На сайте было написано, что предзаказ у них минимум за три дня до нужной даты. Так что впритык, но успевает. Она очень обрадовалась.
– Прекрасно.
– Перед уходом Хидзуру заметила почтовый ящик у кассы и заполнила карточку.
– Но что еще за «она» такая? Кто-то из друзей? Родственников?
– Понятия не имею. Но она выглядела грустной, когда писала это, а выяснить остальное – уже твоя работа.
Так я взялся за новое поручение.
2Я уверенно зашагал вниз по крутому склону к мосту, который соединял зеленый и синий миры. Рядом с ним примостилась будочка привратника, похожая на телефонную. Оттуда донесся хрипловатый голос:
– Привет, новичок! Все пучком?
Из будки выглянул уже знакомый мне черный с рыжими подпалинами кот, который присматривал за мостом. Прозвище «новичок» мне не очень-то нравилось, но с досадой приходится признать: для этого прожженного котяры с его опытом работы тут я и впрямь все равно что неоперившийся птенец.
– Да-да, – я протянул разрешение на проход, выписанное Нидзико. Там красовалась ее фирменная печать с милой картинкой – кот на фоне радуги.
– О, кондитерская «Амбруаз»? Там очень вкусные пирожные.
– Мне говорили. Мол, за ними даже очередь выстраивается.
– Булочки шу у них купить непросто. Мигом разбирают. Мне их даже видеть не приходилось. Но остальные их десерты я хорошо знаю. Фруктовый тарт, например, там просто объеденье, – кот облизнулся. Похоже, есть и другие коты-сладкоежки, кроме меня. Я бы еще побеседовал с привратником про десерты, но плохо будет из-за этого разминуться с заказчицей. Надо спешить.
Привратник проверил печать и пропустил меня дальше. Небольшой спуск с холма – и вот я уже напротив вывески «Амбруаз». Да как это работает? Каждый раз удивляюсь системе перемещений, но в чем тут секрет, так и не понял. Ну и ладно. Видимо, кто-то устроил все как надо, вот и все дела.
Перед кондитерской стояла очередь человек в десять. Кто-то уткнулся в телефон, кто-то рассеянно смотрел по сторонам, кто-то читал книгу – все выглядели спокойными и нисколько не раздраженными необходимостью ждать.
В такие моменты я вспоминаю, до чего же люди все-таки странные создания. Зачем тратить впустую столько времени просто для того, чтобы что-то купить? Будь я на их месте, уже махнул бы на это все лапкой и отправился искать пропитание куда-нибудь еще, ну или просто повалялся на солнышке всласть – и полезно, и настроение поднимет. Разве не так?
Какое-то время я наблюдал за тем, как очередь то растет, то уменьшается, и уже почти задремал, как вдруг легкий силуэт в спешке подлетел к кондитерской.
А вот и она.
Все те же куртка и брюки. Кроссовки на ногах, уже весьма стоптанные и потрепанные. Сначала женщина встала в очередь, но потом видимо сообразила, что все стоят за булочками шу, поэтому обошла их и скрылась за дверями кондитерской. Я прокрался поближе, чтобы подслушать разговор в заведении.
По словам Нидзико, в день нашей первой встречи женщина заказала торт. Теперь, три дня спустя, она должна была прийти забрать его. Поэтому я решил начать расследование сегодня – и не прогадал.
– Я заказывала у вас целый торт на имя Хидзуру Сосигая, – голос у женщины оказался звонкий и четкий. Слушать приятно.
– Здравствуйте! Сейчас уточню. Шоколадный, верно?
Видимо, продавщица показала Хидзуру торт: я услышал шорох коробки.
– Ой, какой милый! – радостно воскликнула та.
– Проверьте, нет ли ошибок с надписью.
Видимо, Хидзуру попросила, чтобы на торте написали персональное поздравление.
– «Хими, с днем рождения», – вслух прочла Хидзуру. – Да, все верно.
– К торту нужно шесть свечей, правильно? – продавщица снова зашуршала упаковкой.
Вскоре Хидзуру вышла из магазина, бережно придерживая обеими руками белую картонную коробку. Я последовал за ней.
Жила она в тихом закрытом квартале, в новеньком частном домике с именной табличкой «Сосигая». Хидзуру прошла во двор и ключом открыла входную дверь. Я проскользнул в щель под калиткой и спрятался в неприметном углу внутреннего дворика. Уютное местечко – тут можно долго пролежать в засаде безо всяких проблем. Я прислушался к звукам, доносящимся из дома, но ничего особенного не уловил. Хидзуру переодевалась, хлопала дверью холодильника и все такое. Ее муж и дочь, похоже, еще домой не вернулись.
Дворик выглядел заросшим: трава высокая, кусты не подстрижены. Я попробовал пару травинок на вкус из интереса, но они пришлись мне не по душе. Зато стебельки с пушистыми кисточками славно качались на ветру, и я даже попрыгал за ними немного, но вскоре мне и это надоело.
– Почему ее домашние все не возвращаются? День рождения ведь.
В небе заблестели звезды, и круг луны поднялся над крышами. Вечер переходил в ночь. Наконец перед домом остановилась машина. Из нее вышел высокий мужчина.
– С возвращением, – встретила его Хидзуру. Похоже, она устала ждать: голос ее звучал глухо.
– Прости, что припозднился. Сегодня ведь ее день рождения, – извинился мужчина.
– Ты помнишь…
– Конечно, помню.
Хидзуру замолкла, и муж продолжил, словно пытаясь ее растормошить:
– Ты ведь купила торт, да? Давай выпьем чаю.
– Идем, – сказала Хидзуру чуть бодрее. – В этом году я заказала торт в кондитерской, которую мне посоветовала владелица одного кафе. Сначала подумала: может, рановато еще покупать шоколадный торт, но ведь в шесть лет детям уже можно такие, да?
– Ага, – теперь притих муж.
– И я купила шесть свечей.
В окне задрожали огоньки тонких свечек. Затем они погасли: видимо, Хидзуру с мужем их задули.
– Будь она жива, в этом году пошла бы в школу, – дрогнувшим голосом произнесла Хидзуру.
Больше они не разговаривали – из дома доносилось только позвякивание столовых приборов о тарелки.
3– Каково это – потерять ребенка? Как думаешь? – спросил я у Нацуки. Та была занята чтением какой-то мудреной книги, как я узнал после, руководства для кошек – ведьминских фамильяров. Впрочем, все это время Нацуки смотрела на одну и ту же страницу и дальше чтение не продвигалось. В конце концов она просто улеглась на книгу.
– У меня не было детей, но моя подруга рожала котят.
Как и я, Нацуки была домашней, но иногда выходила погулять и поучаствовать в кошачьих сборищах, поэтому водила дружбу кое с кем из бродячих кошек. У меня тоже такие товарищи имелись, но мы чаще гонялись друг за другом или в шутку боролись, чем разговаривали по душам.
– На улице малышей не вырастишь, поэтому обычно она подыскивала котятам дом. Часто приводила их к людям по одному, если не была уверена, что смогут забрать всех разом.
– Непросто ей приходилось.
Я свою маму не помню. Папа Митиру говорил, что нашел меня по пути с работы, когда я в одиночестве дрожал от холода на пустой парковке. Я был еще совсем крохой – едва ли не новорожденным. Скорее всего, мама-кошка, как и знакомая Нацуки, специально оставила меня там, где подберут заботливые люди.
– Конечно, она грустила, когда приходилось разлучаться с детьми, но она хотела, чтобы те росли счастливыми и здоровыми, пусть и вдали от нее. Это было для нее главным.
Я мысленно поблагодарил свою маму-кошку. В доме Митиру я прожил счастливую жизнь в тепле и сытости – о лучшей и мечтать нельзя.
– Но все равно иногда кто-то из ее котят умирал. Она говорила, что это… как там оно, «отбор», кажется?
– Естественный отбор. Тоже что-то про баланс, который удерживает мир от «искривления». Как и здешние правила.
Я вспомнил неуютную тишину в доме Сосигая. И муж, и жена за столом, но все равно в их доме ощущались пустота и одиночество.
– Возможность прожить длинную жизнь – настоящее чудо, – улыбнулась Нацуки. Глаза ее ярко сверкнули. Она изменилась за время, которое работала с ведьмами. Я похвалил ее про себя и вновь воспрянул духом: раз Нацуки старается,