Kniga-Online.club
» » » » Обойденные - Николай Семенович Лесков

Обойденные - Николай Семенович Лесков

Читать бесплатно Обойденные - Николай Семенович Лесков. Жанр: Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
и центр Петербурга.

41

Прадо. – Под этим названием в 1855 г. в Париже на острове Сите открылся танцевальный зал. Его посещали по преимуществу обитатели Латинского квартала.

42

– Иль палец выломить любя, как леди Перси… – Персонаж трагедии Шекспира «Генрих IV» леди Перси следующим образом обращается к своему мужу – сэру Хотсперу: «Клянусь, тебе мизинец я сломаю, // Коль правды всей не скажешь…»

43

Тальма – женская длинная накидка без рукавов.

44

Касторовая – то есть из пуха зайца или бобра.

45

Марабу – сенегальская птица с пушистыми перьями; под этим же названием перья птицы использовались в женских нарядах.

46

Мой дорогой (франц.).

47

…к концу мясоеда… – то есть между Рождеством и Великим постом.

48

Комонничать – капризничать. Вероятно, от старославянского слова «комонь», то есть конь, а конь может быть очень норовистым.

49

Пустельга – пустой, вздорный человек.

50

…ни гвоздевых постелей… – Намек на Рахметова, героя романа Н. Чернышевского «Что делать?».

51

…по острову… – То есть Васильевскому острову, той части Петербурга, где вблизи Академии художеств селились художники.

52

Господин профессор… Собака… (нем.)

53

Очень прошу не считать меня собакой (нем.).

54

Собака очень плохая… Профессор (искаж. нем.).

55

Вы меня в десятый раз называете собакой. Поймите же наконец, что я не собака (нем.)

56

Форштадт – предместье (от нем. Vorstadt).

57

Что вам здесь нужно, сударь? (нем.)

58

Как прикажете вас подстричь, сударь? (нем.)

59

Да, пожалуйста (нем.).

60

Вас покороче? (нем.)

61

Да (нем.).

62

Или подлиннее? (нем.)

63

Да (нем.).

64

Так покороче или подлиннее? (нем.)

65

Или (нем.).

66

Покороче (нем.).

67

Дорфбарбир – деревенский цирюльник (от нем. Dorfbarbier).

68

Я вас очень аккуратно подстригу (нем.)

69

Вот и ладно! (нем.)

70

Далила – коварная возлюбленная библейского героя Самсона, который был острижен с ее помощью врагами своими и оттого потерял силу.

71

Очень красиво! Очень аккуратно! (нем.)

72

Зильбергрош – мелкая монета достоинством составлявшая 1/зо часть талера, бывшего в обращении в германских государствах 1860-х гг.

73

Дирслейер – главный герой одноименного романа Ф. Купера. Deerslayer буквально – «истребитель оленей».

74

Ласкаро – персонаж поэмы Г. Гейне «Атта Тролль», удачливый охотник, хитростью выманивший из берлоги медведя и подстреливший его.

75

Тесменный погон – ремень для носки ружья через плечо, украшенный накатанной каймой.

76

Что такое? (итал.)

77

Что? (итал.)

78

Boт-вот! Маленький домик и все такое (франц.).

79

Прошу прощения, я должна тотчас прочесть это письмо (франц.).

80

Прошу вас, читайте. Окажите такую любезность (франц.).

81

Постскриптум, приписка в конце письма (лат.)

82

Дорогая Вера (франц.).

83

Золотая голова! (франц.)

84

Большое спасибо (франц.).

85

Любовник (франц.).

86

Моя дорогая! (франц.)

87

…в Палкин… – В ресторан, названный здесь по имени его владельца.

88

Амбаркадер – станционная платформа, с которой производится посадка пассажиров.

89

Фактор – посредник, маклер, комиссионер (от лат. factor – делающий).

90

Маржа – поле или край страницы (от франц. marge).

91

В целом (франц.).

92

По мелочам (франц.).

93

Всегда то же самое (лат.).

94

Сен-Пьера «Поль и Виргиния» (франц.).

95

Это Марии, говорила она Долинскому, а не мы, Марфы… – В Евангелии говорится о том, что, принимая Иисуса Христа в своем доме, Мария слушала слова его учения, а ее сестра Марфа заботилась о «большом угощении».

96

О нет, мосье! (франц.)

97

Спензер (спенсер) – род короткой куртки.

98

Герои Лескова читают книгу французского путешественника и писателя Жюля Жерара (1817–1864) «Охота на львов».

99

Пальмерстон – мужская одежда, которую ввел в моду английский политический деятель Генри Джон Пальмерстон (1784–1865).

100

Ницца, до востребования (франц.).

101

Кое-что (нем.).

102

Чуть-чуть (нем.).

103

Лучше поздно… чем никогда (франц.).

104

Полотки – половинки домашней птицы, приготовленной для хранения: соленой, вяленой или сушеной.

105

Усиливаясь (итал.).

106

Комедия окончена (итал.).

107

Персть (арх.) – пыль, прах и т. д., все, что противоположно духу.

108

Черты Иппократа (Гиппократа) – «Маска Гиппократа», описана древнегреческим врачом Гиппократом как внешний признак тяжелого заболевания.

109

Мизерикордия – жалость.

110

Вы понимаете, это невежливо! Порядочный человек так не поступает (франц.).

Перейти на страницу:

Николай Семенович Лесков читать все книги автора по порядку

Николай Семенович Лесков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Обойденные отзывы

Отзывы читателей о книге Обойденные, автор: Николай Семенович Лесков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*