Kniga-Online.club
» » » » Пока не остыл кофе - Тосикадзу Кавагути

Пока не остыл кофе - Тосикадзу Кавагути

Читать бесплатно Пока не остыл кофе - Тосикадзу Кавагути. Жанр: Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
внесла их в кассу. Чик-чик…

Она достала сдачу из кассы.

– 120 йен сдачи, – Казу положила сдачу и чек в руку Фусаги.

– Спасибо за кофе, – сказал Фусаги, аккуратно складывая сдачу в бумажник. Затем он положил его в сумку, похоже, забыв о Котаке, и быстро направился к двери.

Дзинь-дзинь

Казалось, что Котаке меньше всего волновало его отношение.

– Спасибо, – просто сказала она и последовала за Фусаги.

Дзинь-дзинь

– Они странные… – пробормотала Фумико.

Казу вытерла стол, за которым сидел Фусаги, и снова исчезла на кухне. Фумико была выбита из колеи внезапным появлением соперника, но теперь, когда остались только она и женщина в платье, она почувствовала уверенность в победе.

«Отлично… мой соперник ушел. Теперь мне просто нужно подождать, пока она освободит место». Но в кафе не было окон, а каждые из трех настенных часов показывали разное время. Фумико вдруг осознала, что не знает, как давно находится здесь.

Ее начало клонить в сон, в полудреме она вспоминала правила. Первое: в прошлом можно встретить лишь тех людей, которые были посетителями этого кафе. Прощальная беседа с Горо как раз и случилась здесь. Второе правило: что бы вы ни сделали в прошлом, вы все равно неможете изменить настоящее. Выходило, что даже если Фумико вернется в тот день неделю назад и уговорит Горо не покидать ее, он все равно уедет в Америку. Фумико не понимала, зачем нужно такое правило. Она смирилась, но все же снова расстраивалась, думая о нем.

Третье правило гласило: чтобы вернуться в прошлое, вы должны сидеть на определенном месте. Это место занимала женщина в платье. Если попытаться занять его силой, можно подвергнуться проклятию. Четвертое правило было следующим: находясь в прошлом, нужно оставаться на одном месте и не покидать его. Пятое правило: существует ограничение по времени. Фумико подумала, что все еще ничего не знает об этом правиле. Она понятия не имела, сколько времени ей будет позволено провести в прошлом. Фумико снова и снова прокручивала в голове правила и думала о бесполезности намерения откровенно поговорить с Горо… Как бы ни было больно, это не изменит их настоящее. Измученная всеми этими мыслями, она сама не заметила, как уснула.

* * *

На седьмом свидании, когда Фумико ждала Горо в назначенном месте, с ней заговорили двое парней. Они были вполне симпатичными и пытались флиртовать, но они не интересовали Фумико. С ней так часто пытались флиртовать незнакомцы, что она разработала метод, помогающий отшивать особенно навязчивых. Подошел Горо, ситуация стала неловкой. Фумико тут же обняла его, а мужчины презрительно спросили, что она делает вместе с этим придурком. Ей ничего не оставалось, как начать свою игру.

Горо просто опустил голову и промолчал. А Фумико ответила им по-английски: «Вы, парни, не знаете, какой он обаятельный», по-русски: «У него хватает мужества браться за самую трудную работу», по-французски: «Он постоянно совершенствуется и никогда не сдается», по-гречески: «Он умеет превращать невозможное в возможное», по-итальянски: «Я знаю, что он всегда добивается цели» и по-испански: «Он самый привлекательный из всех известных мне людей». Потом она добавила по-японски: «Если вы, ребята, поймете, что я только что сказала, я не против оторваться с вами на всю катушку».

Мужчины стояли ошарашенные. Затем переглянулись и поспешили убраться восвояси.

Фумико широко улыбнулась Горо.

– «Я полагаю, что ты понял все, что я сказала, – подытожила она по-португальски.

Горо смущенно кивнул.

На десятом свидании Горо признался ей, что у него никогда прежде не было близости с женщиной.

– О, выходит, что я твоя первая женщина, – радостно воскликнула Фумико. Так она подчеркнула важность своей роли в жизни Горо, и его глаза засияли.

Можно сказать, что эта ночь стала началом их отношений.

Фумико не знала, на сколько она отключилась. Внезапно женщина в платье захлопнула книгу, которую читала. Потом она вздохнула и, вытащив белый платок из своей сумки, медленно встала и пошла в направлении туалета.

Фумико все еще спала, поэтому не заметила, что женщина отправилась в туалет. Казу появилась из подсобного помещения. Возможно, кафе все еще работало. На Казу по-прежнему была форма официантки, состоящая из белой рубашки, жилета, черных брюк и винно-красного фартука сомелье. Убирая стол женщины в платье, она позвала Фумико.

– Госпожа… Госпожа.

– А?.. Да? – вздрогнула Фумико. Она выпрямилась, быстро заморгала и начала растерянно оглядываться, пока наконец не заметила изменения.

Женщина в платье ушла.

– О…

– Ее место теперь свободно. Хотите пересесть?

– Конечно, хочу!

Фумико поспешно встала со своего места и подошла к стулу, который должен был перенести ее в прошлое. С виду ничего необычного в нем не было. Но сердце Фумико бешено стучало, она наконец-то, после соблюдения всех правил, получила свой билет в прошлое.

– Итак, я возвращаюсь на неделю назад.

Фумико сделала глубокий вдох, стараясь унять сердцебиение. Она уже представляла, как отправится назад во времени, ее напряжение и возбуждение возросли до предела. Фумико плюхнулась на стул с такой силой, что чуть не отскочила обратно.

– Отлично. Время вернуться назад! – воскликнула она.

Фумико осмотрела кафе. Отсутствие окон не позволяло ей определить, день сейчас или ночь. Стрелки трех настенных часов показывали в разные стороны. Она крутила головой, ища что-то другое, новое, доказательство того, что она вернулась в прошлое. Но ничего не изменилось, и главное – Горо нигде не было видно…

– Я ведь не вернулась в прошлое, да? – пробормотала Фумико. «Только не говорите мне, что я была полной дурой, поверив в эту чушь о путешествиях во времени».

Фумико не успела ощутить разочарование в полной мере, когда к ней подошла Казу, в руках у официантки был серебряный поднос с серебряным кофейником и белой чашкой.

– Я так и не вернулась в прошлое, – с досадой сказала Фумико.

Выражение лица Казу осталось непроницаемым.

– Есть еще одно правило, – произнесла она.

Сколько можно!

– Еще правило? – спросила Фумико, чувствуя облегчение. Ее не обманули, просто возвращение в прошлое еще не начиналось.

Казу продолжала.

– Сейчас я налью вам кофе, – сказала она, поставив чашку перед Фумико.

– Кофе? Почему кофе?

– Ваше возвращение в прошлое начнется, когда я налью кофе…

Казу проигнорировала вопрос.

–…и вы должны вернуться до того, как он остынет.

– Что? Так мало?

– Это последнее и самое важное правило…

Этот разговор никогда не закончится. Фумико не терпелось начать.

– Слишком много правил… – пробормотала она и стала рассматривать чашку. Похоже, она была сделана из какого-то ценного фарфора, но в целом выглядела совсем обычно.

– Вы меня слушаете? – окликнула ее Казу. – Когда вы вернетесь

Перейти на страницу:

Тосикадзу Кавагути читать все книги автора по порядку

Тосикадзу Кавагути - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пока не остыл кофе отзывы

Отзывы читателей о книге Пока не остыл кофе, автор: Тосикадзу Кавагути. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*