Укрощение тигра в Париже - Эдуард Вениаминович Лимонов
Эпилог
Если бы все было так красиво… Хеппи-энды, подобные только что воспроизведенной сцене в кафе с участием Наташки и трудящихся молодых людей (вовсе, однако, не придуманной), предпочтительно выбираются профессионалами-телесценаристами для потребления обывателя, по причине их красивой розовости и грустного оптимизма. Концовки, предлагаемые нам жизнью, обыкновенно грубее, страшнее и вульгарнее, чем прямолинейные мечты, и планы, и сценарии…
Как-то в конце лета, было около пяти утра, писателя неудержимо потянуло увидеть Наташку, прикоснуться к тигриному телу, схватить его и обнять. Он оделся и вышел в черный Париж. В старом доме, где временно поселилась Наташка, светились ее два окна. Писатель, обрадованный тем, что Наташка дома, уже явилась из кабаре, но еще не спит, побежал по лестнице…
Из-за Наташкиной двери доносилась музыка… Он было поднял руку, дабы постучать… Мужской голос, перекрывая музыку, донесся до него! И через мгновение — нетрезвый хриплый хохот Наташки. Прижав ухо к двери, он различил и… особые звуки, издаваемые сразу двумя человеческими существами. Все более и более ритмически организованные, звуки эти не оставляли сомнения в том, что Наташка и ее гость занимаются любовью.
Писатель спустился в черный Париж и проследовал к себе.
Все верно… Что, она должна была его ждать, что ли?! Однако грустно, да?..
Рекомендуем книги по теме
Дневник неудачника, или Секретная тетрадь
Эдуард Лимонов
Его последние дни
Рагим Джафаров
Отец смотрит на запад
Екатерина Манойло
Холодные глаза
Ислам Ханипаев
Примечания
1
К себе (франц.). — Здесь и далее примечания автора.
2
Бомж (франц.).
3
Новый год (франц.).
4
Собака (франц.).
5
Кролик (англ.), здесь — ласковое обращение. Братец Кролик — персонаж популярной детской сказки.
6
Шофер (англ.).
7
Джанк (англ.) — хлам, отбросы, утиль; фуд — еда, пища.
8
Писатель-борец (англ.).
9
Продавца (англ.).
10
Записка, поручение, просьба (англ.).
11
«Я приглашен месье Ефименковым» (франц.).
12
Женщина-полицейский (англ.).
13
Когда я с тобой — это рай, / Ты целуешь меня раз, я целую тебя дважды… (англ.)
14
Представление (англ.).
15
Это благо для тебя (англ.).