Александр Вельтман - Отрывки
Горчаков вспоминал: "<…> шил в то время в Кишиневе известный своим гостеприимством Егор Кириллович Варфоломей, который, как говорится, жил открытым, домом, был богат или казался богатым, состоял на службе и был членом Верховного совета. Все это вместе взятое давало ему право на так называемое положение в свете. Знаем и помним, что гостеприимство Егора Кирилловича и радушие жены его> Марьи Дмитриевны постоянно сближало с ним многих. Мы с Пушкиным были постоянными их посетителями. Случалось ли нам заходить к Егору Кирилловичу утром, когда он возвращался из Верховного совета, Егор Кириллович непременно оставлял нас у себя обедать; зайдешь ли бывало вечером, так от ужина не отделаешься <…>" (там же, с. 203).
Живя широко, Варфоломей обнаружил, что дела его приходят в упадок и он близок к разорению. Варфоломей "был властный и жестокий откупщик, который безжалостно притеснял жителей" (Б. Л. Трубецкой. Пушкин в Молдавии. Кишинев, 1976, с. 48). Пытаясь спастись от краха, он принялся искать женихов для дочери и обратил свой взор на Пушкина и Горчакова. Этот комический эпизод из кишиневской жизни 1820-х годов Вельтман положил в основу рассказа "Два майора", выведя двух желаемых женихов под вымышленными именами Рамин и Кларин.
В 1824 г. Варфоломей окончательно разорился, был спят с ответственных должностей и затем лишился своего великолепного дома.
СЧАСТЬЕ — НЕСЧАСТЬЕ РОМАН (Отрывки)Роман был опубликован в 1863 г. как четвертый том эпопеи "Приключения, почерпнутые из моря житейского". Так как роман "Последний в роде и безродный" остался неизданным, то "Счастье — несчастье" до сих пор завершает известный цикл произведений о русской жизни 1840–1860 гг. Действие романа начинается и кончается в Бессарабии. На его страницах мы вновь встречаемся с лицами, уже знакомыми по «Страннику». Так, эпизод с капитаном Мнкулаем почти повторяет главу CCCVI первого романа Вельтмана.
"Библиотека для чтения" писала: "Собственно говоря, г. Вельтман не изменился нисколько, не устарел, как иногда бывает с писателями: все тот же юмор, та же внешняя занимательность событий, та же эксцентричность в изображении характеров, тот же фантастический, сказочный элемент в изображении сюжетов, та же легкость рассказа — а между тем новый роман г. Вельтмана почти невозможно читать без снисходительной улыбки" (1863, № 4, с. 110, 111).
"Русское слово" сочло нужным заявить: "Действительно, в былое время г. Вельтман принадлежал к числу если не капитальных, то по крайней мере очень остроумных писателей; бездна наблюдательности, неподдельный юмор, богатство воображения ставили произведения его на степень тех, которые читаются с истинным удовольствием. <…> Г. Вельтман, как и другие писатели его же периода, совершенно расходится с современными требованиями литературы; он точно не знает, что делается вокруг него…" (1803, № 4. Библиографический листок, с. 8, 9).
Примечания
1
Траян — римский император, вел победоносные войны с даками в 101–102 и 105–106 гг.
2
Via Trajani изображена на Сульцеровой карте Валахии. Кантемир говорит, что она простиралась от берегов Дуная до Прута и далее на восток по Южной России. — Странно, что время сохранило следы ее только от Прута до озера Сасик (прим. автора).
3
Даки — группа северофракийских племен, которые занимали территорию к северу от Дуная до Карпатских гор.
4
Жители называют его просто Траяном (прим. автора).
5
Ретрантамент — полевое военное укрепление.
6
Редут — земляное укрепление, имеющее вал и ров.
7
…Великого беглеца… — Имеется в виду шведский король Карл XII, чья армия потерпела поражение от русских войск под Полтавой.
8
…изшел из опасности с именем героя… — Имеется в виду Прутский поход 1711 г. русской армии под командованием Петра I против 120-тысячной армии турецкого великого везира Баталджи-паши, объединившейся с 70-тысячной конницей крымского хана Девлет-Гирея. Поход окончился неудачей для русской армии, и 12 июля 1711 г. был подписан мирный трактат.
9
Османы — турки.
10
Травень — месяц май древнерусского календаря.
11
Ры — одно из древнерусских названий Волги.
12
Голконда — феодальное государство в Индии в XVI–XVII вв. Славилось своим богатством.
13
Серапис (Сарапис) — божество, культ которого был установлен в эллинистическом Египте в III в. до н. э. Египтяне отождествляли Сераписа с Осирисом, греки — с Зевсом
14
Автор напоминает читателю о поэме «Эскандер» в ч. I "Странника".
15
…после покорения Варны… — Варна была взята 29 сентября (11 октября) 1828 г..
16
Разбойники {прим. автора).
17
…праздник «Труб». — Первый день седьмого месяца по еврейскому календарю носит название "Праздника труб", или "Дня трубного звука". Во время праздника играют на шофарах — рогах.
18
…накинув на головы саваны… — При молитве евреи покрываются молитвенным облачением (талесом) — четырехугольным полотнищем из шерсти и шелка. Талес белого цвета с синими или черными полосами, к его углам прикреплены кисти из шерстяных ниток (цицес).
19
…прикрепив ко лбу хранилище заповедей… — При молитве евреи прикрепляют при помощи ремней ко лбу и руке тефилы (филактерии), состоящие из кожаных, выкрашенных в черную краску, ящичков, в каждом из которых зашиты четыре цитаты из Библии, написанные черными чернилами на пергаменте.
20
…нашествия Навуходоносора… — В 597 г. до н. э. вавилонский царь Наби-Кудурриуцур (Навуходоносор) захватил Иерусалим и увел более 3000 пленных евреев. В 587 г. (или 586) вторично захватил восставший город и разрушил его, превратил Иудейское царство в вавилонскую провинцию и пленил более 9000 евреев.
21
Название улицы (прим. автора).
22
Урсул значит медведь (прим. автора).
23
Горчаков Владимир Петрович — см. прим. 2 к отрывку из "Воспоминаний о Бессарабии".
24
Липранди Иван Петрович — см. прим. 3 к "Памятному ежедневнику".
25
Свайка — русская народная игра, состоящая в метании большого толстого гвоздя в лежащее на земле кольцо.
26
Орлов Михаил Федорович (1788–1842) — генерал-майор, командир 16-й пехотной дивизии в Кишиневе (1820–1823), декабрист.
27
Пульхеренька-пупочка — Варфоломей Пульхерия Егоровна (см. отрывок из "Воспоминаний о Бессарабии" и рассказа "Два майора").
28
Горчаков.
29
Имеется в виду дуэль А. С. Пушкина с командиром 33-го Егерского полка подполковником С. Н. Огаревым, которая была прервана и отложена.
30
Малина — пригород Кишинева в 1820-е годы.
31
имение, усадьбу (молд.).
32
шапку (молд.).
33
слуге, ведающему курительными принадлежностями (молд.).
34
давай трубку! (молд.).
35
Парис, сын троянского царя Приама, похитивший жену спартанского царя Менелая Елену, носил прозвище Александр, т. е. отражающий мужей.
36
Мититика — молдавский танец с пением.
37
какие вы! (франц.).
38
Квартирная комиссия ведала размещением по квартирам прибывших в город.
39
"бедствовавший из-за своего таланта" (лат.).
40
"пустынными и безводными Гетскими равнинами между Прутом и Днестром" (лат.).
41
сущ
42
ее
43
Чувствительной
44
могилу
45
бродяга (франц.).