Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс
– Ты все слышала, да? – потребовала она.
Стиви одарила ее застенчивой ухмылкой.
– Эм-м, да. Извини.
Бетти пожала плечами.
– Неважно. Все равно к концу вечера все узнают.
Наступила долгая пауза, когда обе женщины уставились друг на друга.
У Стиви возник вопрос, и, хотя это было не ее дело, она не могла не сказать:
– Я не думаю, что ты старая дева. Моя тетя Пегги никогда не выходила замуж.
– А она хотела?
– Не знаю.
– Я хотела. И отдала бы все, чтобы выйти замуж, – я и отдала все, но этого было недостаточно. – Печаль в голосе пожилой дамы заставила Стиви вздрогнуть. – Я просто не хотела, чтобы эти двое прошли через то, через что прошли я и Персиваль. Такая утрата…
Персиваль? Стиви уже слышала это имя, и совсем недавно. Сегодня вечером, вообще-то. И это имя прозвучало из уст самой Бетти. Это не могло быть совпадением, не так ли?
– Персиваль? Не тот же самый Персиваль, которому Уилл приходится внуком? – спросила Стиви.
Бетти подошла к стулу рядом со Стиви и тяжело села, морщины на ее лице стали заметнее, чем когда-либо. Она прикусила нижнюю губу и уставилась в пустой камин.
– Тот же самый, – подтвердила она.
– Вы с Персивалем любили друг друга?
Бетти пожала худыми плечами, затем медленно кивнула.
– Что случилось? – мягко поинтересовалась Стиви.
– В те дни все было по-другому. Я была никем, а он был наследником всего этого. – Бетти обвела рукой комнату. – Его отец хотел, чтобы он женился на какой-нибудь герцогине, а он хотел жениться на мне. Мы встретились, когда я работала в отеле на юге, и я знаю, что это банально, но это была любовь с первого взгляда. Я не была достаточно богата, а он не был достаточно стоек. Его отец сказал «нет», а Перси не смог ему противостоять. – Она грустно рассмеялась. – Ни у кого из нас не было денег, так что даже если бы мы поженились, нам не на что было бы жить.
– Но Персиваль, должно быть, был богат, – воскликнула Стиви.
– Не-а. Никто из них не был. Его отец был богат землей и беден деньгами, а у Перси не было ни гроша за душой. Все деньги были связаны с землей и имуществом, и все равно ничего из этого ему не принадлежало. Он собирался нажить собственное состояние, но не раньше тридцати лет, и, когда отец сказал ему, что отречется от него, он уступил.
– Это так печально. Но разве вы не могли как-то решить эту проблему?
Бетти решительно покачала головой.
– За счет чего? Он был сыном лорда, а в те времена это вряд ли позволяло человеку жить нормальной жизнью. У него было меньше шансов получить работу, чем у каторжника. По крайней мере, у каторжника могли быть какие-то навыки, например взлом сейфов или кража овец. Нет, – сказала она. – Я была единственной, у кого была работа, но что будет, когда появятся дети? Кто тогда будет обеспечивать крышу над головой и еду на столе?
Сердце Стиви отозвалось на страдания дорогого друга.
– Как давно это было? – Бетти говорила так, как будто это случилось в темные века. Ей было где-то около восьмидесяти, не так ли? Безусловно, те времена не могли настолько уж сильно отличаться от нынешних.
– В конце шестидесятых, – сказала Бетти. – Я знаю, о чем ты подумала, но шестидесятые здесь не наступили, особенно для аристократии, которая оставалась неизменной на протяжении многих поколений.
Конечно, Бетти и Персиваль могли бы что-нибудь придумать ради любви. Любовь того стоила. Посмотрите, что Бетти сделала для Тиа и Уильяма.
– Я жалею, что не боролась за него сильнее, – сказала Бетти, словно прочитав мысли Стиви. – И какое-то время я ненавидела его за то, что он не отдал все ради меня. Ненавидела почти так же сильно, как и любила.
Ее старые руки погладили платье, пальцы скользили по ткани, выражение лица было тоскливым.
– Я переехала сюда, в Танглвуд, чтобы быть рядом с ним, – сказала она. – Он никогда так и не узнал, что я была настолько близко.
– О, это так печально. – В глазах Стиви снова заблестели слезы, грозя вот-вот пролиться.
Бетти продолжала смотреть в огонь, ее собственные глаза были сухими, потерявшимися в воспоминаниях.
– Однажды я пришла на летний бал в надежде увидеть его. Это случилось за год до свадьбы Персиваля. Его здесь не было. Очевидно, он был в Лондоне со своей новой невестой. Его отец объявил о помолвке во время бала. С тех пор я не была ни на одном из них.
– В тот день ты была в платье, которое сейчас на тебе? – спросила Стиви с внезапной проницательностью.
Губы Бетти скривились в горькой улыбке.
– Да. Я понятия не имею, почему я его сохранила.
– Спасибо тебе, что пришла на бал сегодня. Должно быть, тебе это далось нелегко.
– Я должна была это сделать. Я знала, что Тиа будет здесь, и надеялась, что Уильям тоже будет. Он прекрасный молодой человек, и он любит ее до безумия. Все, что требовалось, – это толчок с моей стороны, чтобы Тиа поняла: для него не имеет значения, в инвалидном кресле она или нет. Он любит ее, всю ее, каждую ее частичку, такой, какая она есть.
Стиви заплакала.
Глава 46
Стиви не хотела танцевать, на сердце у нее лежал камень. Хотя она была рада за Тиа и Уильяма, история Бетти была очень грустной. И Стиви было грустно за себя. Но один поцелуй не начинает отношений, и ей действительно следовало взять себя в руки и начать действовать. Ведь они с Ником даже не встречались. Ни разу. Так почему же она чувствовала себя такой покинутой?
Бальный зал представлял собой бурлящую массу танцев, музыки и шума, но Стиви чувствовала себя несколько оторванной от всего этого. Все казались счастливыми, кроме нее, и ей было невыносимо видеть все эти улыбающиеся, смеющиеся лица, несмотря на то что она была посвящена в фантастические новости о Тиа и Уильяме.
И в довершение ко всему Стиви заметила, как Аллегра и ее муж выделывают какие-то па на танцполе. Она не забыла ужасные отзывы, которые эта проклятая женщина и ее подружки оставили на TripAdvisor. Сейчас одна из этих подружек, по имени Бев, стояла в нескольких футах от нее. Стиви смотрела на Бев и размышляла, что может заставить кого-то быть таким злым. Ведь