Николай Лесков - Антука
- Конечно, ксендз Флориан сначала сделал из вашей милости препоганого палача, а потом преогромного дурака; но, однако, как ни смотри, вы все-таки живы.
- Да, я жив... это правда.
- И едите курку с маслом.
- Ем... иногда... А тебе завидно?
- И служите австрийским жандармом, - подсказал Целестин.
- Да, и служу австрийским жандармом... А все-таки вы мою душу не знаете и не можете судить: лучше мне или не лучше, чем Якубу и Гершке.
- Нет, лучше, лучше! - заметался реби Фола.
- Ты почему знаешь?
- По Писанию, - отвечал реби Фола, и, подняв перед собою в левой руке сухарь, он точно читал с ним под указку слова из Кагелота: "Псу живому лучше, чем льву умершему".
Мориц и Целестин расхохотались. Реби Фола не понимал в чем дело и уверял, что у Кагелота, действительно, так написано: "Псу живому лучше, чем льву умершему".
Гонорат встал, вздохнул, поглядел на свои часы и проговорил ко всем безразлично:
- Все вы - бесчувственные животные, и я еще не теряю надежды, что когда-нибудь мне придется вас повесить.
- В чей же бенефис, пан капитан, вы нас хотите повесить? - спросил Мориц.
- А это для меня безразлично, пан трактирщик, - отвечал шаловливо Гонорат и, вскинув на локоть свой карабин, он никому не кивнул головою и пошел встречать подходивший срочный поезд.
С этим поездом прибыл и тот деловой человек, которого я ожидал. Мы скоро переговорили все, что надо было по делу, а потом я ему рассказал и о том, что слышал в корчме, и спрашиваю его: "неужто всему этому можно верить?" Он же мне отвечает:
- А черт их разберет! Да и зачем это нужно им верить или не верить?
- Чтобы уяснить себе: коего духа эти люди?
- Ну, вот пустяки!
- Как! Дух - пустяки?
- Да, разумеется, пустяки. Где теперь духа искать! Смотрите, пожалуйста, где хотите - на всех людских лицах ничего ясного не стало видно. Все какие-то тусклые шершаки, точно волки травленые: шерсть клоками, морды скаленые, глаза спаленые, уши дерганые, хвосты терханые, гачи рваные, а бока драные - только всего и целого остается, что зубы смоленые, да первая родимая шкура не выворочена. А вы в этаких-то отрепках хотите разыскивать признаки целостного духа! Травленый волк об какую землю ударится, там чем надо, тем он и скинется.
- Однако, что же хорошего, если это у вас так и в Цислейтании и в Транслейтании.
- Да везде это теперь так, где вам угодно, - не только у нас в Цислейтании и в Транслейтании, а и во Франции, и в Италии, и так далее: травленый волк везде одной породы; он об какую землю ударится - там чем ему надо, тем он и скинется.
- А к чему же это, по-вашему, сведется?
- Да сведется к такому прелюбопытному положению, что никто, наконец, не будет знать, с кем он дело имеет.
Примечания
Впервые - "Книжки Недели", 1888, Л 10.
Стр. 329. "... наш век и современный человек". - Слова из романа А. С. Пушкина "Евгений Онегин" (гл. VII, строфа XXII).
...слово Льва Толстого "..." - Образуется - раздумчивое, успокаивающее выражение старого слуги Матвея (ч. I, гл. II) из романа Л. Н. Толстого "Анна Каренина".
Стр. 332. ...в стиле Фридриха II. - Возможно, речь идет о характерной моде времени этого монарха (1744 - 1797): пиджак, обтягивающий плечи, с широкими обшлагами на рукавах и с широкими, в складках, полами.
Стр. 333. "Бонжур мосье! Мете ву плас!" - (Искаж. франц.) Здравствуйте, господин! Усаживайтесь!
"Коман са ва? Ке дезире ву?" (франц.) - Как поживаете? Что желаете?
"Асее ву. Нузавон кельке шоз а вотр сервиз" (франц.). - Садитесь. У нас есть кое-что для вас.
Стр. 334. Бисмарк - Отто Бисмарк (1815 - 1898) - известный германский
Полендвица - филейная вырезка.
Шинка - водка.
"Кошер" - здесь: воздержание от пищи.
Стр. 337. Милорадович, Михаил Андреевич (1771 - 1825), граф - генерал от инфантерии. С 1818 года - военный губернатор Петербурга, одна из ярких личностей в России первой четверти XIX в.
Стр. 339. Гемютлих (нем.) - спокойное, добродушное.
Стр. 341. Остробрамская Божия матерь - католическая икона Божьей матери, находящаяся в одном из соборов г. Вильно (ныне Вильнюс).
Стр. 342. Каплица - часовня, домашняя церковь.
Стр. 350. Второзаконие - пятая книга Ветхого завета, одна из составных частей Пятикнижия. Главный герой Второзакония - мифический Моисей.
Стр. 352. ...слова из Кагелота. - Когелет (европейское название книги "Екклезиаст") - библейское сочинение поэтического, философско-дидактического содержания. Книга эта, как и некоторые другие, писалась, подобно Торе, в виде свитков, которые читаются всенародно в синагогах во время богослужения.