Искусство наследования секретов - Барбара О'Нил
– Я узнала от людей, готовых посплетничать, – подмигнула я графу, – что Роджер был жестоким человеком, а Виолетта много пила, от чего и менялось так часто ее поведение и настроение.
Джордж кивнул, подцепил вилкой одну горошинку и неспешно разжевал во рту с основательностью кота.
– Мне неприятно сознавать, что мамино детство прошло в столь нездоровой атмосфере. По словам одной из ее старых подруг, мама вынуждена была жить под одной крышей с Роджером после кончины Виолетты – у нее не было своих денег, – я нахмурилась. – И это мне совсем непонятно. Почему Виолетта не обеспечила родную дочь? Почему не дала ей ту независимость, которую так ценила сама?
– Виолетта под конец жизни превратилась в неуравновешенную сумасбродку. Алкоголь ее погубил.
Внезапно меня посетила одна мысль. Осознание того, что я что-то упустила из виду. Что-то, что могло…
– Гм-м… – подалась я вперед. – А, может, мама оставила для меня что-нибудь в комнате Виолетты? Все книги и картины из дома исчезли. Только в спальне бабушки все осталось нетронутым, – я хлопнула ладонью по столу: – Точно! Подсказку надо искать там!
– Так приступайте! – подбодрил меня граф.
– Только еще один вопрос, Джордж, если можно.
– Можно и десять, и сто.
– По словам Джокасты, содержать поместье на доходы от ренты и урожаев в нынешние времена невозможно. Как вам удается поддерживать Марсвик в таком идеальном состоянии?
– Ха! Марсвик далеко не в идеальном состоянии, моя девочка. Вы же видели лужи в прихожей. Тут постоянно что-то обваливается и осыпается. Водопровод гудит и забивается. Окна продуваются насквозь. Повсюду протечки. Зимой здесь жутко холодно.
– И все же?
– Мы разрешаем праздновать на территории поместья свадьбы; и в третью субботу каждого месяца пускаем в Марсвик экскурсантов. Мне это претит, но что делать? Однако основной доход приносит детский лагерь на берегу озера, – махнул рукою граф на запад. – Он работает восемь месяцев, почти весь год. Хотя я бы предпочел научный лагерь…
– Понятно, – посмотрела я в задумчивости на поля, затянутые дымкой. – Один арендатор предложил организовать местный фермерский рынок, а молодая семья готова разводить пастбищных кур. Еще овец, разумеется. Интересно, окупится ли здесь производство органической продукции? Стоит ли в это вкладываться?
– Почему бы нет, с вашими-то возможностями, – кашлянул граф. – Хотя сельское хозяйство – не самое прибыльное дело.
– Верно, – кивнула я. – Но, может быть, мы смогли бы поднять его на новый уровень, – «И я бы стала Элис Уотерс из Харфордшира, поставляющей первоклассные, высококачественные продукты клиентам, знающим в них толк!» – размечталась я.
– Может быть… Жанет! – позвал через плечо служанку граф. – Давайте переместимся в кабинет и там съедим наш пудинг.
Я покатила его по сквозистому, протекающему коридору. Наверное, когда-то по нему сновали десятки, сотни людей, а не только пожилой хозяин со своей племянницей и их слугами. Теперь он казался каким-то печальным. Если мне суждено было восстановить поместье, мне бы хотелось, чтобы в нем всегда царило оживление. Может, стоило открыть какую-нибудь школу? Люди вернули бы Розмеру жизнь и изгнали призраков.
Едва мы зашли в кабинет, в моей сумке зажужжал мобильник. Я проигнорировала его, но через пару секунд телефон снова зазвонил.
– Прошу прощения, – сказала я. – Но мне нужно убедиться, что дело не срочное.
Пока граф с трудом переносил свое тело с коляски в кресло у камина, я взглянула на экран. На нем высвечивался номер подрядчика.
– Алло?
– Здравствуйте, леди Шоу. У вас есть минутка времени?
– Конечно. Что случилось?
– Боюсь, у меня неприятная новость. На самом деле, две плохие новости, и обе связаны с дождем.
Я опустилась в свободное кресло:
– Слушаю вас.
– Мы лишились части крыши на доме. Это в северной части. Она и так была самой ветхой, но при обрушении крыши была задета одна из стен. Боюсь, там все теперь в руинах.
Я долгую минуту переваривала услышанное. Не то чтобы я не понимала масштаб обрушения, и в какую копеечку могло встать его устранение. Но я вспомнила о попытке Гранта завладеть деньгами от продажи маминого дома, и гнев снова подступил к горлу, а рука непроизвольно сжалась в кулак.
– Что еще?
– Значительные обрушения произошли также в аббатстве.
– Ну… Это ведь не так плохо, да?
– К несчастью, обнажился чей-то скелет, и мы были вынуждены известить об этом местные власти. Так что все работы приостановлены до тех пор, пока они не приедут и не разберутся на месте.
– А в аббатстве хоронили людей? Там была могила?
– И сейчас есть… – прокашлялся подрядчик. – Ребята опасаются, что там может быть тело девушки, исчезнувшей в семидесятые.
– Ох, – я, как рыба, вдохнула и выдохнула воздух ртом. – Понятно. Что ж… Я постараюсь подъехать, как можно быстрее. Но боюсь, что это будет через час, не раньше.
– Не беспокойтесь. Мы будем тут.
Я нажала «Отбой» и, не выпуская телефон из руки, опустила ее в замешательстве на колени:
– Рабочие обнаружили в аббатстве Розмера скелет. Они думают, что там могла быть закопана девушка, пропавшая в семидесятых… – в голове всплыло ее имя: Санви. – Как бы это не оказалась тетя моих друзей, Пави и Самира…
Граф кивнул; взгляд ясный, каким был всегда:
– А что еще произошло?
Я потерла рукой шею:
– Обрушилась часть крыши над бальным залом, а с нею вместе и стена. Не знаю, правда, которая, – я покачала головой. – Я, похоже, переоценила свои возможности. И что подвигло меня думать, что я со всем этим справлюсь? У меня нет ни ресурсов, ни опыта, ни знаний, чтобы…
Граф поднял вверх свою большую руку:
– Не следует впадать в отчаяние, пока вы не располагаете фактами. Я велю Роберту отвезти вас в Розмер. Позвоните мне потом, расскажите, что узнаете.
– Хорошо. А еще мне нужно имя бухгалтера.
– Будет сделано, – граф встал, и я подскочила к нему, чтобы ему не пришлось натруживать свои больные ноги. – Не переживайте так, Оливия. У вас светлый ум и много друзей. Поместье – ваша законная собственность, и вы обязательно справитесь со всеми вызовами.
– Спасибо вам, – коснулась я сердца рукой.
– А вы знаете, – слегка приподнял подбородок Джордж, – что могло бы вам в конечном счете помочь? Выгодный брак!
Я невольно улыбнулась:
– Вы меня поддразниваете?
– Немного, – признал граф. – Только немного, моя дорогая. Богатые всегда заключали браки по расчету. К обоюдной выгоде династий. Время придет, и вам захочется связать жизнь с достойным человеком своего круга. А удачный брак мог бы вам помочь.
С одной стороны, я понимала смысл его слов и реалии того