Kniga-Online.club
» » » » Александр Вельтман - Кощей бессмертный

Александр Вельтман - Кощей бессмертный

Читать бесплатно Александр Вельтман - Кощей бессмертный. Жанр: Русская классическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

156

Сговорился.

157

Книги писаны значило письма, послания письменные. (Прим. Вельтмана.) Встречается в летописях основное же значение слова рукописные книги. — А. Б.

158

Андреева сына.

159

Несчастье.

160

Лучше.

161

Желуди.

162

Названый брат; у древних Славян сей обет дружбы подтверждался обрядами. Поныне говорится: он побратался с ним. У Сербов: побратими, посестрими.

163

Черное море.

164

Жертвенник. "Воспылал обет".

165

Клятву.

166

В старом языке значило волость, область.

167

Место, где разделяются дороги.

168

Условленному.

169

Белая лунь — птица.

170

Ильмень.

171

Синей, красной и багряной материи. — А. Б.

172

Замок.

173

Здесь: столбы, ножки жертвенника. — А. Б.

174

Константин Багрянородный. (Прим Вельтмана.) Город Самват упоминается в его сочинениях. — А. Б.

175

Нож. — А. Б.

176

Mурин — Арап, Негр, черный человек, Мавр. (Прим. Вельтмана.) Слово, видимо, найдено Вельтманом в "Изборнике Святослава" 1076 г "Аште пременит мурин кожу своу". — А. Б.

177

Стул, т. е. лавка при столе.

178

Мъ значит: ми, т. е. мне; произносится же как мы.

179

Тъ — тя, тебя.

180

Варганы, бубны, трубы и котлы — древние военные музыкальные инструменты.

181

Этот мотив заимствован из "Песни о Нибелунгах". — А. Б.

182

Сильная. — А. Б.

183

Забор, городская стена; наличник шлема.

184

Розмирье — раздор. (Прим. Вельтмана.) В "Древнем летописце", изданном в Москве в 1774–1775 гг., Вельтман мог прочесть: "Того же лета в татарех бысть розмирие, и великая брань, и убийство, а на Руси тишина", — А.Б.

185

Пояс. — А. Б.

186

Кошельком. — А. Б.

187

Кожаный мешок. Делается из коневьей и бараньей кожи, в нем кочевые Монголы квасят молоко, держат воду и другие жидкости.

188

Шелковая разных цветов материя.

189

Сафьян, тонко выделанная крашеная кожа. — А. Б.

190

Латы, по-Татарски. (Прим. Вельтмана.) Татарский куяк — броня из наборных металлических пластин, нашитых на ткань, — был весьма распространенным в русском войске XV–XVII вв. — А. Б.

191

Кожаный футляр для лука.

192

На части, пополам.

193

Нижнее женское белье, род юбки.

194

Род шапочки, женский головной убор, который носят под фатою или под повязкою.

195

Женский головной платок.

196

Вышитые золотом сафьянные на каблуках черевики.

197

Род нынешнего боа, ошейник из пушных мехов; носили только во время дороги, в холод. (Прим. Вельтмана.) В основе домысла — "Слово о полку Игрреве". "Един же изрони жемчюжину душу из храбры тела чрес злато ожерелия". Значило — ворот, нашейное украшение. — А. Б.

198

Сироп из груш или яблок.

199

Кувшинах.

200

Крендели.

201

Вообще пирожное, от слова прягу — жарю.

202

Драгоценная бархатная материя. — А. Б.

203

Бисером.

204

Здесь: шейное украшение. — А. Б.

205

Род черевиков из сафьяна или кожи.

206

Кольца на сгибе кистей из меди, из серебра или из золота; древние браслеты.

207

Повязки.

208

Насмешливо.

209

Мраморной гробнице. — А. Б.

210

Селение.

211

Розовой и стройной красотой сияет.

212

Вьются.

213

Шапка.

214

Оконце с железною решеткой.

215

У древних Славян ходили в гости на красный калач в Ильин день или в день имянин. Богатые праздновали три дня. Гости сходятся, пьют, едят и поют, потом разламывают на части красный калач, испеченный из пшеничного теста на дрожжах и осыпанный проскурником.

216

Колеса.

217

Кружках.

218

Место при входе, у порога. "Челом ударили на стану в избе".

219

Крендели.

220

Спальня.

221

У древних Славян после свадьбы было обыкновение давать пирожный стол в доме жениха, после чего тесть угощал зятя, что и называлось хлебником.

222

Чернь (Новгородская Летопись, 145 стр.)

223

Хвостом (Прим. Вельтмана.) Например, летописная "звезда с хоботом" комета. — А. Б.

224

Славянский Кентавр. Известный в Русских Сказках Полкан богатырь.

225

Выведенный на воле.

226

Название вообще драгоценного камня.

227

Высокой. — А. Б.

228

Повязка на голове.

229

Посад, пригород.

230

Часть городской стены между двумя башнями. — А. Б.

231

Зубцы, гребень стены крепостной. (Прим. Вельтмана.) Основное значение слова — грудь. Персь как часть крепостной стены встречается только в Псковской I летописи, откуда, видимо, и взято Вельтманом. — А. Б.

232

Кремль, крепость. Название Псковского Кремля, может быть, происходит от слова Укромный, ибо в Кромахе были всегда погреба и тайники для укрытия жен и имущества во время нападений неприятельских.

233

У Монголов звание, принадлежащее зятьям владетельных князей.

234

У Монголов звание: управляющий знаменем.

235

Буйволов. — А. Б.

236

Палатка (по-монгольски).

237

Кружка, из коей пьют чай Монголы.

238

Дикая лошадь.

239

Кумыс, квашеное молоко, напиток монгольский.

240

Вино молочное.

241

Керамической плиткой. — А. Б.

242

Резная деревянная бахрома у лавок, у полок, у окон.

243

Покрывало для лавки. — А. Б.

244

Стол. — А. Б.

245

Здесь: возвышение. — А. Б.

246

Престол, торжественное кресло, трон. — А. Б.

247

Знамя. В Молдавском языке сохранилось слово сие. (Прим. Вельтмана.) Стяги часто упоминаются в "Повести временных лет" и других летописях; о "чрьленом (красном. — А.Б.) стяге" говорится в "Слове о полку Игореве". — А. Б.

248

Не спрятал.

249

Корзина.

250

Амазуни — на греческом языке значит: без груди.

251

Восстание, мятеж.

Перейти на страницу:

Александр Вельтман читать все книги автора по порядку

Александр Вельтман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Кощей бессмертный отзывы

Отзывы читателей о книге Кощей бессмертный, автор: Александр Вельтман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*