Половинка сердца - Карен МакКвесчин
Светя перед собой фонариком, Джоанн направилась к ванной комнате, зажав одежду в свободной руке. Прежде чем повернуть ручку, она один раз постучала. Дверь оказалась не заперта, и она широко ее распахнула, собираясь положить вещи на столешницу.
– Логан, я…
Вопреки ее ожиданиям, мальчик уже не мылся. Свет фонаря Джоанн выделил его из темноты: он, обмотав полотенце вокруг талии, стоял рядом с ванной и рукой тянулся вытащить затычку. Логан обернулся на звук ее голоса, но она успела рассмотреть его спину: небольшой ее участок был усеян шрамами – перекрестными бороздами, словно его хлестали. Его лопатки, похожие на заостренные выступы, жалко торчали.
– Оставлю их здесь, – выпалила она, роняя одежду на пол. Закрывая дверь, она добавила: – Принеси потом свои мокрые вещи, я развешу их, чтобы они высохли.
Она стояла за стеной, не в силах переварить увиденное. Могли ли такие отметины появиться из-за чего-то, кроме насилия? Ей хотелось верить, что есть другое объяснение, но в душе она осознавала правду. Кто-то беспощадно бил это милое создание. Неудивительно, что он противился возвращению домой. Она пальцами стерла с лица слезы, не желая, чтобы мальчик их увидел. Жалость ему никак не поможет.
К моменту, когда Логан робко вошел в гостиную со своей мокрой одеждой, Джоанн сумела взять себя в руки. Она отправилась развешивать вещи на бельевой веревке, находившейся в доме, рядом со стиральной машинкой, и мальчик последовал за ней, и когда она пошла в гостевую спальню проверить, есть ли там все необходимое, то не отставал ни на шаг. Собака, не желавшая оставаться брошенной, стала заключительным звеном их воображаемого поезда. В спальне Джоанн хлопотала, закрывая жалюзи и взбивая подушки.
– Мы оставим фонарик здесь на случай, если он тебе понадобится, – объяснила она, похлопав по ночному столику. – Самсон будет спать рядом с тобой, на полу. Он будет тебя охранять. – Она не стала уточнять, что Самсон разбудит ее, если Логан посреди ночи вдруг решит покинуть дом. Она заперла обе двери, а на передней еще висела цепочка, но умный мальчик справится со всеми этими препятствиями за минуту.
Логан, сидевший на краю кровати и качавший ногами, кивнул.
– Возможно, для сна время слишком раннее, но электричества нет, да и у нас обоих выдался непростой день. Не возражаешь лечь спать? – спросила она.
В ответ Логан забрался в кровать. Накрывая мальчика простыней и легким одеялом, она по привычке их подоткнула.
– Сладких снов, Логан. Если к утру электричество вернут, я приготовлю блинчики. Хочешь? – Он поднял большие пальцы вверх и улыбнулся. Джоанн выключила свой фонарик и вышла из комнаты, не закрывая за собой дверь.
Через полчаса она решила его проверить и, заглянув, обнаружила, что он уже заснул, свесив руку с кровати так, чтобы пальцами дотягиваться до спины Самсона.
Глава 34
В уборной мини-маркета бабушка Нэн переоделась, сменив испачканную блузку на футболку, которую сняла с крутящейся вешалки в магазине, после чего отмыла окровавленный локоть и пластырями закрепила на месте повреждения марлю. В «Газ Маллика и Гоу» и правда было все необходимое на любой случай. Мистер Маллик не хотел брать с нее денег, но, когда она настояла, с неохотой ее рассчитал, при этом докинув в ее пакет несколько шоколадок и воду.
– Сегодня особый день. Купи футболку – получи шоколадки в подарок.
Пока бабушка Нэн заматывала руку, грянул оглушительный гром, и после этого в магазине отключилось электричество. Она уже собиралась открыть дверь туалета, как лампы снова загорелись, а где-то за магазином начал гудеть двигатель. Когда она вышла, мистер Маллик сказал:
– Зато мы знаем, что наши генераторы все еще работают.
– У вас часто случаются такие штормы? – спросила она.
– Не то чтобы, но бывают, – ответил он. – Хуже всего, когда ломаются деревья. Они могут нанести немало ущерба.
– Линиям электропередач?
– И собственности. В прошлом году дерево у моего дома вырвало с корнем, оно упало на гараж и проломило крышу. Наш первый страховой иск. – Он улыбнулся, демонстрируя ряд ровных, белоснежных зубов.
– Надеюсь, и последний.
– Кто знает. Но лучше оформлять страховку. Жизнь непредсказуема.
Было странно вести обыкновенную светскую беседу после того, как человек, который клялся любить и почитать ее дочь, напал на нее и порезал ей колесо. Но разве не так люди поступают, если слишком шокированы, чтобы обсуждать что-то еще?
Вскоре прибыл помощник шерифа, и они с мистером Малликом поздоровались, как старые друзья, кем и оказались, потому что начали дружить еще в молодости.
– Скотт в нашей школьной футбольной команде играл в защите, – пояснил мистер Маллик, хлопая Скотта по плечу. Бабушка Нэн не интересовалась футболом, но, судя по крупному телосложению помощника шерифа, тот неплохо справлялся с задачей швырнуть мяч в верном направлении.
Она отвечала на все его вопросы, а он тем временем делал в блокноте пометки. Ей три раза пришлось отказаться от его предложения увезти ее в больницу.
– Ваши повреждения могут оказаться серьезнее, чем вы думаете, – говорил он. – Вам бы обследоваться.
– Я в порядке, спасибо, – отмахивалась она.
Мистер Маллик подтвердил ее историю о нападении и отвел их обоих в свой кабинет посмотреть видео с камер наружного наблюдения. Картинка была черно-белой, чуть зернистой, но соответствовала ее версии. Скотт глянул на пленку из-за плеча мистера Маллика и посетовал:
– Жаль, тут не разобрать номер его машины.
– Я его запомнил, – сообщил мистер Маллик и выпалил его так легко, будто знал всю жизнь. – Иллинойский номер, – добавил он. Даже Скотт впечатлился. Повернувшись к бабушке Нэн, он объяснил: – Когда владеешь заправкой, то быстро понимаешь необходимость запоминать номера машин.
Скотт снял на свой телефон фото Логана и скопировал всю собранную ею информацию.
– Я все отправлю, и нужно оповестить о пропаже ребенка полицию Чикаго.
– И много времени это займет? – спросила она.
– Больше, чем хотелось бы, – ответил Скотт, одарив ее сочувственной улыбкой. – Действуем по протоколу. Если вам станет легче, у дел о пропавших детях высший приоритет.
Мужчины принялись тихо обсуждать детали: мистер Маллик рассказывал Скотту все,