Мистер Вечный Канун. Город Полуночи - Владимир Торин
— О, он с нами, — самодовольно улыбнулась Мегана, опуская яблоко на длинной тонкой нити в карамельный сироп. — Можешь мне поверить.
— Дай угадаю, обокрала его? — презрительно прищурилась Рэммора. — Ты вообще собираешься вернуть ему его золото? Потом, после шабаша. А то у бедняги, глядишь, и лопнет его зеленое сердечко.
— Вот заодно и проверим. Я-то всегда считала, что у коротышки вместо сердца в груди растет четырехлистный клевер.
— Сейчас не до ваших бредней, — одернула разошедшихся сестер Корделия. — Бэрри привели?
— Да, он в погребе.
— Не было никаких неприятностей?
— Он пытался откусить Мегане голову, но кто это посчитает за неприятность, верно?
— Проклятая жаба!
— Сама такая!
— А ну замолчали! — велела Корделия, прислушиваясь к диктору из радиоприемника. Радио шипело что-то, понятное одной лишь средней сестре-ведьме. — Его женушка ничего не испортит?
— Жена и дети все забыли. Они вообще не помнят, что у них был какой-то Уолтер Бэрри.
— Вот и хорошо. — Сейчас Корделия выглядела по-настоящему довольной. — Значит, действительно все готово. Осталось только отправить письма с последними инструкциями для тварей Иеронима…
— Если хочешь, я доставлю их, — предложила Рэммора, пристально глядя на конверты, лежащие на столе Корделии.
— Уж я и сама как-нибудь справлюсь.
— Ну конечно, — едва слышно проворчала Рэммора. — Когда все уже сделано, что там отправить какие-то письма…
— Что ты сказала? — хмуро поглядела на сестру Корделия.
— Я сказала: что-то не припомню этих чайников!
Часы на каминной полке отбили полночь, и вскоре эхо от их металлического звона впиталось в тишину, будто пролитый кофе — в накрахмаленную салфетку. Часы затихли, а в душной комнате повис запах полуночи. Полночь пахла свечным воском, грогом и тыквами.
Чарли Уиллинг лежал на крошечном раскладном диване, который принесли из чулана специально для него, и глядел на огонь. В камине догорали дрова, вырезанные в форме человеческих костей, на вертеле медленно крутилась восковая голова. Благодаря какому-то специальному составу она оплавлялась очень медленно, поэтому даже спустя два часа в бледных потеках еще угадывалось сморщенное старческое лицо: крючковатый нос и вислые щеки. Воск изредка капал в огонь и шипел.
Чарли лежал, укрывшись шерстяным пледом, и поглаживал пальцем корешок пухлой книжицы в красной обложке. Кожа на уголках этой книги слегка протерлась, золочение тисненых букв высыпалось. Всем своим видом книга походила на древность — самую настоящую: от нее веяло пылью, дном ветхого сундука и крысиным обществом. И тем не менее Чарли был в восторге: кто знает, может, до того, как она ему досталась, она путешествовала в трюме пиратского корабля! Но самое главное — это был подарок к празднику, а ему так давно ничего не дарили…
Когда Чарли впервые взял в руки свой подарок, он даже не понял, зачем ему это вручили, ведь подобные, обычно скучные вещи — совсем не то, что дарят мальчишкам. По центру книжной обложки была изображена птица в клетке, окруженная витиевато выписанным названием: «Обыкновенно-необыкновенное оперение птиц». К каждой странице скобками крепились птичьи перья. Сотни птичьих перьев, принадлежавших, вероятно, всем существующим в природе птицам: от жаворонков до дроздов, от обычных голубей до крошечных колибри. И возле каждого перышка стояло наименование и подробное описание. Отдаленно эта книга походила на гербарий.
Чарли завороженно листал свой «гербарий перьев» с того момента, как получил его, и пока их с Томми не отправили спать…
К слову, Томми тоже никак не мог заснуть — он лежал в своей кровати, вертелся с боку на бок и крутил в руках свой подарок. Ему подарили механическую заводную канарейку. Изумительная птичка шевелила головой, лапками и крыльями — говорили, она умела даже летать и петь. Но ни летать, ни хотя бы на мгновение раскрыть клювик Томми ее пока что заставить не смог…
Подарки привезла мадам Тэтч, красивая и очень добрая тетушка Томми. Чарли и подумать не мог, что ему вообще что-нибудь подарят, но Скарлетт Тэтч не обделила никого из присутствующих в доме, словно заранее знала, сколько людей будет в Крик-Холле на празднике. Более того, она подарила каждому то, что сделало его, обладателя подарка, чуть счастливее. К примеру, Кристина получила серебряную пудреницу, полную рассыпчатой персиковой пудры, о которой втайне мечтала, а один из гостей, весьма болезненный мистер в костюме-тройке, едва не потерял сознание от охватившей его радости, когда открыл коробку и обнаружил в ней набор шелковых носовых платков, от прикосновения первого из которых к нему сразу же вернулся румянец.
Вот и Чарли был рад своей книжице. А еще немного испуган. Эта женщина, Скарлетт, глядела на него так пристально и таинственно, словно что-то заподозрила, а потом и вовсе, когда вручала ему «гербарий перьев», прошептала: «Не швыряйся им направо и налево». Какое-нибудь напутствие полагалось каждому, кому вручался подарок, и все же Чарли в очередной раз напомнил себе об осторожности.
Из-за стены раздавались голоса и ворчание — это Марго, младшая сестра Томми, играла с новыми куклами. Мистер Трамкин, леди Лиза и злодей мистер Фрок были просто великолепны. Как и всем мальчишкам, Чарли куклы не нравились, но и он не смог не оценить, как эти образчики тонкой ручной работы двигаются, дерутся на шпагах и все время размениваются на носовые платки, расточая благосклонности, и на перчатки, вызывая друг друга на дуэль. Мистер Трамкин, бедный молодой джентльмен в потертом сюртучке, все время пытался завоевать сердце холодной леди Лизы, но в игру то и дело вступал злодей, одетый в черный плащ с красным подбоем. Мистер Фрок раз за разом похищал леди Лизу, а мистер Трамкин пытался ее спасти… Учитывая, что куклы очень реалистично двигались, дрались и будто бы жили собственной жизнью, выглядело все это весьма занимательно. Понятное дело, что, несмотря на веление матери отправляться спать, у Марго и в мыслях не было слушаться.
Размышляя о сегодняшнем вечере в гостиной Крик-Холла и о чудесных подарках, которые привезла Скарлетт Тэтч, Чарли не сразу заметил, что Томми уже крепко спит. Он обратил внимание на это, только когда канарейка, выпав из руки друга, шлепнулась на пол.
Чарли приподнял голову и поглядел на Томми. Он даже помахал рукой, проверяя, не притворяется ли тот, и только после этого сделал то, что собирался сделать весь вечер: достал из-под свитера вещь, которую никак не мог изучить, поскольку ни разу не оставался один.
Коричневая папка с бумагами…
Одной из этих бумаг (той, которую Чарли уже видел в кабинете Гарри Кэндла) был документ