Константин Скальковский - Мнения русских о самих себе
А. Пушкин. Езерский, VIII.
29
Погодин сомневался, были ли у нас в XVII веке настоящие помещики, т. е. жили ли владельцы поместий в деревнях.
30
Похороны России (фр.).
31
Гроб повапленный (устар.) — так говорят о чем-либо или о ком-либо, скрывающем за внешне привлекательным видом самые отрицательные, дурные качества. Восходит к евангельскому сравнению лицемеров с «гробами повапленными, которые красивы снаружи, а внутри полны мертвых костей и всякой мерзости». (Примеч. ред. наст. изд.).
32
На ту же тему горестные слова Пушкина: «Замечательные люди исчезают у нас бесследно».
33
On est toujours coupable dans la vie publique quaiid on utilise des incapables; on est souvent criminel quand on les conserve. (Cambaceresf)
В общественной жизни так: большое упущение, если используешь бездарности; если же этим бездарностям позволяется действовать сообща, то часто это уже преступление. (Камбасерес). (Прим. ред. наст. изд.).
34
Едва умер Петр, как «птенцы гнезда его» — Меншиков, Остерман, Макаров, в 1725 г., указывали императрице, что его бюрократия: «иные не пастырями, но волками в стадо ворвавшимися назваться могут».
35
Вот еще две его резолюции того же характера. «Если половинного числа служащих достаточно, то ясно, что двойное число служащих совершенно лишнее. Мы все на службе не затем, чтобы гулять, а чтобы дело делать» и затем. «Существующих казенных зданий и без того слишком много».
36
О казенном шелковом заводе на Ахтубе князь М Щербатов остроумно писал «Сей завод по указу заведен, по указу и содержится, а пчелы и шелковые черви не могут по указу весьма много множиться».
37
Некрасов в этих стихах как будто пророчески видел историю Маньчжурской железной дороги.
38
Сказано в 1847 г., но верно и по сие время.
39
Замечательно, однако, что манифест писал митрополит Филарет. «Манифест написан уродливо на каком-то татарском языке», — писал И. Аксаков.
40
Не лишено интереса, что русское крестьянское положение было применено в Царстве Польском в виде наказания для бунтовавших помещиков.
41
«Темна вода во облацех, — писал Погодин, — <…> в „Положениях“ переломишь ногу. Народ ничего не понял, и крупитчатая мука сделана хуже ржаной». «Положение обличает полную несостоятельность нашего интеллигентного класса», — заметил со своей стороны И. Аксаков.
42
Та же мысль у Герцена: «Россию спасает беспорядок», т. е. все перепугалось бы, если бы буквально исполнялись все законы.
43
Чистая доска (лат.).
44
«Россия слишком мало известна русским», — сказал Пушкин. «Увы, все мы от мала до велика, от меня, неважного частного человека, до министра не ведаем еще России нашей», — писал В. Каразин.
45
Le plus grand défaut de l’oganisation de la police en Russie est d’etre absolument oppose au but de son institution. Elle augmente les desordres au lieu de les reprimer. (I. B. Sherer.)
Самый большой недостаток организации полиции в России является ее полное противостояние цели ее (полиции(учреждения. Полиция только увеличивает беспорядок там, где, казалось бы, должна его пресекать. (И. Б. Шерер). (Примеч. ред. наст. изд., пер. А. Гарькавого).
46
Канкрин, очевидно, (разумел тут только наши неразменные бумажные деньги, девальвация которых действительно окончилась в 1839 г., уплатою 25 нал. за рубль, а в 1895–1898 гг. — 66 и 3/4 коп. за рубль.
47
Буквально таково же было мнение графа Муравьева-Амурского.
48
Habeas corpus (лат.) — название закона по первым его словам: habeas corpus tuum: располагай своим телом (собой), т. е. твоя личность неприкосновенна право (неприкосновенности). В переносном смысле: основной, самый важный, «неприкосновенный» закон.
49
В России существуют только страсти, но нет мысли, есть первичные элементы, но нет сословий и партий. (Граф Жозеф де Местр).
50
Человек не рожден быть свободным (нем.).
51
Par excellence (фр). — здесь: самый настоящий, истинный.
52
Enfant terribles (фр.) — ужасный ребенок.
53
Мне больше по душе плуты, чем красные (фр.).
54
Волапюк volapuk — искусственный язык, разработанный в 1879 году немецким священником Иоганном Шлейером (1831–1912) и предложенный им в качестве универсального языка общения. Название «волапюк» образовано от двух придуманных Шлейером слов: vola (мир) и puk (язык). (Примеч. ред. наст. изд.).
55
У ученого всегда что-нибудь недостает: или краски, или движения, или перистальтики, или желудочного сока, или того, что называется здравым смыслом! (Жан-Поль Рихтер).
56
Пушкин в этих словах противоречит мысли Аристотеля: «Чем более наука бесполезна и непопулярна, тем она драгоценнее».
57
Для талантливого человека, по мнению Писарева, необязательно знание: оно обязательно лишь для трудолюбивой посредственности!
58
Достаточно указать хотя бы на успех фантастических предсказаний погоды г. Демчинского, которому министерство финансов, почему-то заинтересовавшееся метеорологией, назначило даже субсидию.
59
Людские храмы, святилища искусства редко раскрываются перед нами, писателями. Это потому, что мы пишем по прихоти, потому что, не ожидая поощрения и еще менее содействия, мы не видим побудительных причин к усердным занятиям и должному прилежанию, потому что в стране, где только чин и положение в свете и создают репутацию, человек творческий находит мало привлекательного. (Примеч. ред. наст. изд., перев. А. Гарькавого).
60
Бруммель (Brummel), Джордж Брайан (1778–1840), по прозвищу «красавчик Бруммель» — знаменитый английский денди, лидер модного аристократического общества в Лондоне.
Д’Орсэ (d’Orsay), Альфред Гийом Габриэль (1801–1852), граф, французский денди, законодатель парижской моды, художник, скульптор, острослов.
61
Уезжая в 1856 г в последний раз за границу, Глинка на заставе у Петербурга вышел из кареты, простился с провожающими его, потом плюнул и сказал «Когда бы мне никогда этой гадкой страны не видать».
62
Щепкин отправился к директору театров Гедеонову по поводу отпуска денег артистам. Когда Гедеонов отказал ему в просьбе, Щепкин заявил, что будет жаловаться министру, наконец самому государю; но и это не подействовало; тогда артист пригрозил, что он напишет об этом в «Колокол». Гедеонов задумался и через день удовлетворил просьбу Щепкина.
63
Галиани (Galiani) Фердинандо (1728–1787) — итальянский экономист; секретарь неаполитанского посольства в Париже (1759–1769).
64
Savez-vous та definition du sublime oratoire? C’est l’art de tout dire sans être mis El la Bastille dans un pays on il est défendu de rien dire. Galiani Хотите ли знать определение высокого ораторского искусства? Это такое умение всегда говорить, не опасаясь оказаться в тюремных застенках в стране, где единственной защитой от произвола является молчание (Галиани). (Примеч. ред. наст. изд.).
65
«Я видел два величайших чуда на свете: в Риме монаха военным министром, в Петербурге гусарского полковника папою», — говорил один французский путешественник в 50-х годах прошлого (XIX) столетия о Мероде и графе Пратасове.
66
Об этом брюхе в XVII веке протопоп Аввакум писал: «И в твоем брюхе не меньше ребенка бабьего накладено беды-той — ягод миндальных, и ренскова, и романей, и водок различных с вином процеженных налил: как его подпоясать!»
67
Семинаристы играли большую роль в русской истории. Достаточно вспомнить Феофана Прокоповича, автора казенного православия, графа Сперанского, организатора петербургской бюрократии, Чернышевского, отца нигилизма, Вышнеградского, создателя государственного социализма.
68
По поводу любви русских к заграничным путешествиям любопытно замечание любекского трактирщика, сделанное маркизу де Кюстину, автору знаменитой книги «Россия в 1839 году»: «когда они (русские господа) едут в Европу, вид у них веселый, свободный, довольный; они похожи на вырвавшихся из загона лошадей, на птичек, которым отворили клетку; все — мужчины, женщины, молодые, старые — выглядят счастливыми, как школьники на каникулах; на обратном пути те же люди приезжают в Любек с вытянутыми, мрачными, мученическими лицами; они говорят мало, бросают отрывистые фразы; вид у них озабоченный. Я пришел к выводу, что страна, которую ее жители покидают с такой радостью и в которую возвращаются с такой неохотой, — дурная страна». — (В переводе В. Мильчиной; цит. по изд.: А. де Кюстин «Россия в 1839 году». М., Издательство имени Сабашниковых, 1996 г., т. 1, с. 62).