Василий Авенариус - Современная идиллия
53
Живи и дай жить другим (нем.)
54
Это не имеет значения: даме всё лестно. Скажите мадемуазель, пожалуйста (фр.)
55
Хорошо, м-р, если вы настаиваете (фр.)
56
Замечательный сон (фр.)
57
А вы на самом деле его видели (фр.)
58
Ну, вероятно (фр.)
59
Натуралист (нем.)
60
Разрушитель природы (нем.)
61
Спокойной ночи, г-н Naturfuscher (нем.)
62
Свечи — два франка (фр.)
63
Спаси нас от этого дикого вихря бредового учения для ученых дикарей (фр.)
64
Вы не склонны к порядку, мадемуазель (фр.)
65
Это больше, чем смешно (фр.)
66
Как автомат (фр.)
67
Наивно (фр.)
68
В Париж едут дураки, оттуда — лягушки (нем.)
69
Проклятье (фр.)
70
Картинки из жизни животных (нем.)
71
Эволюцияорганизмовдляменябыловсегдагораздопривлекательнее, чемихсуществованиеипроцесссамосохранения. Существует нечто стабильно скучное в сохранении животного организма — в этой двойной бухгалтерский учет, о поступление питательных веществ и выход потребляемых материалов из организма с утомительным единообразием, где кредит остается в виде жира, в то время как дебет проявляется истощением, пока, наконец, банкротство или усиленное ростовщичество, не остановят и не закроют компанию (нем.)
72
Спасайся, кто может! (фр.)
73
Будьте добры, одолжите мне вашу шляпу и сюртук (фр.)
74
Большое спасибо(фр.)
75
Возьмите, защищайтесь этим, как вы можете (фр.)
76
Женская школа (нем.)
77
респектабельной женщиной, которая имеет много детей (фр.)
78
"Живешь только раз" вальс Штрауса (нем.)
79
пинок ногой (фр.)
80
Это очевидно (фр.)
81
В настоящее время это больше, чем просто поменяться ролями (фр.)
82
Рыцарь без страха и упрека (фр.)
83
по меньшей мере (фр.)
84
Официант, еще пару пинт (нем.)
85
давайте (нем.)
86
Остановитесь (нем.)
87
что вы, мой милый, хотите еще более (нем.)
88
благородный напиток (нем.)
89
дуэли (фр.)
90
Это скоро, г-н пильпирующий тело и живот (нем.)
91
Скоро уже (нем.)
92
К оружию, граждане! (фр.)
93
Но кошка, но кошка спаслась (нем.).
94
Девушка полностью эмансипированная (фр.)
95
без стеснения (фр.)
96
Уединении (фр.).
97
Анна, вы даже можете принести девушке стул (фр.)
98
Нет, нет, вы не можете мешать (нем.)
99
Участниками этого веселья (фр.)
100
А далее (фр.)
101
Анна делайте, как говорит девушка (нем.)
102
Как cкажете (нем.)
103
Ах, но это очень холодно (фр.)
104
великий народ (фр.)
105
Ты любишь, маленькая девочка,
Приди в мое большое сердце (нем.)
106
Ты-ты в моем сердце едина,
Ты-ты лишь на одна на уме,
Ты-ты моих мук лишь причина,
Не знаешь, как люба ты мне (нем.).
107
ей-Богу (фр.)
108
С кожей и волосами (нем.)
109
О вкусах не спорят (лат.)
110
Это предел (нем.)
111
полезным и приятным (лат.)
112
Что с вами, мистер? (нем.)
113
Я пою (нем.)
114
Глубокий бас (ит.)
115
Конечно (фр.)
116
Давайте пить кофе, дорогие (фр.)
117
Сейчас (фр.)
118
Две бутылки Liebfraumilch (нем.)
119
Друг дорогой! (ит.)
120
Общая манера (фр.)
121
наедине (фр.)
122
без печали (фр.)
123
подъем (фр.)
124
лучше — некуда (фр.)
125
Слабоумная (фр.)
126
Что делать? (фр.)
127
от великого до смешного только один шаг (фр.)
128
О сапогах (фр.) перен. — Без всякого повода
129
за неимением лучшего (фр.)
130
Прощай, дорогой (ит.)
131
Повесть впервые опубликована: "Всемирный труд" 1865. Дилогия "Бродящие силы": СПб., 1867.