Вся вселенная TRANSHUMANISM INC.: комплект из 4 книг - Виктор Олегович Пелевин
Спорный, неоднозначный, безусловно ошибавшийся во многом, небезупречный в быту, возможно даже сгенерированный нейросетью – но все-таки выдающийся русский художник поможет сквозь века другому озорному русскому человеку, в чем-то так на него похожему.
И как хорошо, что заначку сберегут для капитана эти бородатые каменные Лукины… Все легче на сердце. Оно ведь у меня тоже русское. Во всяком случае, было до первого таера.
Так что Ломасу я ничего не скажу. А через день-два он сам сотрет мне память.
Рискнем.
Злобро-Добло, или как у них там?
Плейлист
The Riddle (Gigi d’Agostino)
Wer sich selbst erchöhet, der soll erniedriget werden (кантата Баха)
Formidable (Stromae)
Hénin-Beaumont (Gauvain Sers)
Старинная Французская Песенка (Чайковский) Песенка Велосипедистов (Поющие Гитары)
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
Сноски
1
Расширение прав и возможностей.
2
Демократия умирает во тьме.
3
Единый в разнообразии.
4
«Повинуйся» (англ.).
5
Zee – местоимение, употребляемое в тех случаях, когда she и he не описывают реальную ситуацию или могут причинить боль.
6
«Отменная культура» – практика корпоративной коррекции индивидуальной занятости в либеральных демократиях двадцать первого века.
7
В бешеной корове, о Бахия, только бешеная корова…
8
Унесено ветром перемен.
9
От «what about» – «как насчет».
10
кончи на мою улыбающуюся рожу.
11
печали не будет, позволь этому быть.
12
придет ответ.
13
Sapienti sat (лат.) – мудрый молчит.
14
Jet-set – часто путешествующая мировая элита.
15
«Большое Отучение».
16
American-Israeli Public Affairs Commitee – американская общественная организация. Tupac Shakur – черный американский рэпер и актер.
17
гражданский контроль государственных финансов.
18
Это для вас, Никола и Барт, // Оставайтесь навсегда в наших сердцах, // Последний и окончательный миг – ваш, // Агония – это ваш триумф.
19
Вынул свой жребий Приск, вынул свой жребий Вер, // Марс был равно к ним благосклонен, // Громкие крики требовали освободить их, // Но цезарь подчинился своему же закону…
20
Прыжок веры.
21
Тридцатилетний Фин, сэр. Плохо смешан. Слишком большая доза Бон Буа.
22
Давайте называть вещи своими именами.
23
Что же случилось с великим побегом, лучшим из удавшихся, из главного мирового цирка?
24
«Только ситх оперирует абсолютами» – цитата из к/ф «Звездные войны».
25
Как говорил мой покойный наставник, только джедай оперирует гипотетическим.
26
Четыре цикла Борхеса: 1) штурм и оборона крепости 2) возвращение 3) поиск 4) самоубийство бога. По мнению аргентинского писателя, это четыре главных архетипа мировой литературы, к которым сводится любая история.
27
Всякий возвышающий себя унижен будет, а унижающий себя возвысится. Лк 14: 11.
28
Раппóрт – доверие, возникающее между клиентом и коммуникатором (НЛП).
29
Übermensch – сверхчеловек. Herrenschwule – главпидор.
30
Личные переживания Маркуса Зоргенфрея не обязательно отражают гендерную политику корпорации «TRANSHUMANISM INC.»
31
У меня две сильные руки и благословения Вавилона. Пора продолжать – и пытаться.
32
Сезоны бензина и золота, синяя птица, поющая на горе черного дрозда.
33
Позвольте открыть вам, что быть пожилой еврейской лесбиянкой – как бы прекрасно и романтично это ни казалось само по себе – еще недостаточно, чтобы автоматически сделаться моральным авторитетом!
34
All the news that’s fit to print – «Все новости, годящиеся для печати» – девиз газеты «Нью-Йорк Таймс».
35
РОМАНИСТ ШАРАБАН-МУХЛЮЕВ: РУССКИЙ ХАНТЕР БАЙДЕН В ПОИСКАХ ЛЮБЯЩИХ РУК.
36
Да, именно так они про тебя и думают, мой черный небинарный брат.
37
Да, мой андалузский пес.
38
М. М. Бахтин – культуролог и литературовед, автор термина «карнавализация».
39
От involuntary celibate – человек, не способный найти секс-партнера.
40
Жорж Батай – французский мистический философ-эротоман.