Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
3820
Зач.: <разбил> опершись на стул, сломал его
3821
Зач.: ножни[цы]
3822
Зач.: подс[вечник]
3823
[вы должны уехать нынче же ночью,]
3824
Зач.: Что же это <у себя> Что с тобой, говорил
3825
[Однако, милый мой,]
3826
Зач.: нежно
3827
Зач. в наборной рукописи: И ежели в тебе есть искра совести, то ты век не простишь себе того, что ты сделал. Ты сделал самую гадкую подлость.
— Mon cher, faire la cour à une femme... [Милый мой, ухаживать за женщиной...] — сказал Анатоль.
Пьер опять вспыхнул. — Faire la cour! Да как ты не понимаешь того, что ты — мерзавец и что ты украл самое дорогое у человека, faire la cour à une femme c’est différent, mais une fille [ухаживать за женщиной — это другое дело, но девушка], обращаться с ней, как с женщиной, поднять в ней те чувства, которых она не знает. Женщина знает, что с ней, но девушка, чем невиннее и чище она, тем она беспомощнее. Это всё равно, что избить старика, ребенка. Гадина, ты противен мне. Я видел ее, она больная, она жалкая, не виноватая, а сколько людей несчастных.
3828
Зачеркнуто: — Это нужно, я тебя люблю и ты добрый малый. Но ежели в тебе есть честь, то ты сделаешь. Дай честное слово.
— Ежели так, то другое дело.
3829
Зач.: — Это черт знает что такое. По крайней мере, дай мне денег, чтоб уехать, — говорил Анатоль, не глядя на него.
3830
Зач.: повторил Pierre — тебе деньги нужны. Я принес тебе (он достал из кармана панталон) я тебя прошу...
3831
Зач.: <и кликнул лакея. Je vous donne ma parole [Даю вам честное слово], — сказал он> — То, что благородно и неблагородно, я знаю сам, — сказал Анатоль, — и тебе меня учить нечего.
3832
[ Не будем об этом говорить.]
3833
Зач.: кроме, как для тебя
3834
[Даешь слово?]
3835
Зач.: посылай за лошадьми, — и обнял Анатоля и чуть не заплакал.
3836
[Честное слово.]
3837
Зач. в наборной рукописи: Через неделю уехали Ростовы в деревню. Пьер поехал к княгине Марье и там узнал
3838
На полях: <Он сознается себе в тайной, никогда не имеющей быть объявленной любви к Наташе.>
3839
Зачеркнуто: не
3840
Зач.: спорили
3841
Зач.: Андреем Болконским и он мне доказывал
3842
В рукописи ошибочно: Ильич
3843
Зач.: захотеть
3844
Зачеркнуто: — но никогда
3845
Зач.: Знайте, что ежели бы я был свободен, я бы за счастье счел пред[ложить]
3846
Зач.: Когда его жена уехала, уехали в деревню и самые приятные для него знакомые в Москве, князь Болконский с дочерью. Так продолжалось до самой весны, когда на страстной неделе он получил от Наташи письмо, написанное перед исповедью <и когда опять приехал князь Андрей в Москву> с просьбой передать князю Андрею.
На полях: Князь Андрей приехал из <Петербурга, Крыма> Турции. Он был уже в мундире. Он поступил на службу. Философские, государственные занятия были связаны с ней. Теперь он не мог ни ее видеть, ни этих занятий. Он был уже у отца. Видно, как он мучается. «Еду на службу, <где ничего не будет> <в Турцию, где ничего не будет> рядовым офицером буду служить».
3847
Зач.: но <у него был новый рубец на лице — рана в Турции.> в генеральском мундире
3848
Зач.: кабинет
3849
Зач.: в Свенцианы
3850
В рукописи описка: Толстой
3851
по следам этого...
3852
Зачеркнуто: мерзавец, — вдруг закричал он. — Ты понимаешь одно, что я не могу жить, пока он не задушен моими руками... Нет. — Андрей упал в кресло и зарыдал, как женщина в истерике.
3853
Зачеркнуто: закрывало всякую
3854
Зач.: Они заговорили о <Сперанском> войне и отъезде государя. — Не бойся, ничего не будет, — сказал Андрей, — другой плот на Немане построим и скажем que nous sommes de grands hommes [что мы великие люди] и всё кончится. — Когда Pierre рассказал ему значение числа звериного 666, то Андрей заметил, что П[етр] К[ириллович] очень хорошо делает, что так учтив, называя его l'empereur Napoléon [император Наполеон].
О главнокомандующем он сказал: — Бенигсен лучше всех, с ним приятные воспоминания у государя, вместе шалили и шутили над Павлом.
Когда Pierre сказал, что заметно патриотическое настроение, — да, как в седьмом году, особенный патриотизм выказали те, которые собирали провиант и сукно.
3855
[всё к лучшему в лучшем из миров.]
3856
Зач.: понять
3857
На полях: Это было в 11 году
3858
Зачеркнуто: и он ударил лакея, чего с ним никогда не бывало.
3859
Зач.: меня, ежели я дурно с тобою
3860
На полях: светлохристово воскресенье
3861
Зач.: это лето
3862
Зачеркнуто: Обоим было очевидно, что от любви к гробнице и от улыбки меланхолии
3863
Зачеркнуто: и которым она раздавала большую часть своего дохода. В этот день на Марью Дмитревну нашло искушенье.
3864
Зач.: — Болтать не будешь?
3865
Зач.: коляске
3866
Зач.: прямая и
3867
Зач.: села на свое место лево
3868
Зач.: Наташа поглядывала на Марью Дмитревну и дивилась на
3869
Зач.: положи ноги на фордек, вытяни
3870
Зач.: с вытянутыми ногами
3871
Зач.: — Ты моя милая, не тужи, — вдруг
3872
Зач.: — Очень весело.
3873
Зач.: казак
3874
Зач.: «Опять, опять эти скучные разговоры», подумала
3875
Зач.: в делании добра и которое теперь переполняло ее душу
3876
Зачеркнуто: коляски и вошла в подъезд. <Смотритель> лакей понес за ней кульки, другой остался у коляски.
3877
Зач.: мы графиню выпишем
3878
Зач.: девынька
3879
Зач.: сын захочет он
3880
Зачеркнуто: — Ах, я так желаю, чтобы ему не было неприятностей от меня
3881
Зач.: и Наташа в первый раз увидала
3882
Зачеркнуто: вчера
3883
Зач.: ходила по комнатам, и беспрестанно
3884
Зачеркнуто: Я боюсь, что она сбирается бежать
3885
Зач.: в котором она писала, что в десять часов она выйдет на улицу, соглашалась на
3886
Зач.: в передней сидел краснорожий
3887
Зач.: ходил по комнате, с беспокойным лицом поглядывая на часы Долохов <в столовой> говорил с щеголем, тверским, знаменитым в то время ямщиком Балагой. Балага <толстый мужик> плотный, с красной шеей, румяный и курчавый парень лет двадцати пяти сидел перед Долоховым и пил пунш.