Том 4. Униженные и оскорбленные. Повести и рассказы 1862-1866. Игрок - Федор Михайлович Достоевский
179
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 8. С. 121.
180
Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Л., 1985. Т. 28 2. С. 9.
181
Там же. С. 15.
182
Достоевский: Статьи и материалы. Пб., 1922. Сб. 1. С. 459.
183
Слова старика Ихменева, выражающие его впечатление от романа Ивана Петровича (а по существу определяющие идейную суть «Бедных людей»). Этими словами, очевидно, навеяно заглавие статьи Добролюбова «Забитые люди», посвященной анализу «Униженных и оскорбленных».
184
Добролюбов Н. А. Собр. соч.: В 9 т. М.; Л., 1963. Т. 7. С. 235.
185
Роман «Униженные и оскорбленные» «литературен». Исследователи отмечали его глубокую и многостороннюю связь с традициями западноевропейских литератур — немецкой (Гете, Гофман, Шиллер), английской (Диккенс), французской (Ж. Санд, Э. Сю, Бальзак и др.). Подробнее об этом см.: Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. 1972. Т. 3. С. 525–527 (комментарий И. З. Сермана).
186
Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч. М., 1957. Т. 7. С. 951–952.
187
Моск. ведомости. 1861. 17 янв. № 13 (подписано: П).
188
Сын отечества. 1861. № 9. С. 1094.
189
Там же.
190
Рус. слово. 1861. № 9. С. 44–45.
191
Там же. С. 46.
192
Там же.
193
Там же. С. 45.
194
Добролюбов Н. А. Собр. соч.: В 9 т. Т. 7. С. 228.
195
Там же. С. 244.
196
Добролюбов Н. А. Собр. соч.: В 9 т. Т. 7. С. 230.
197
Там же. С. 239.
198
Там же. С. 231–232.
199
Там же. С. 238.
200
Там же. С. 234.
201
Там же. С. 235.
202
Там же.
203
Подробнее об оценке Добролюбовым романа «Униженные и оскорбленные» см.: Туниманов В. А. Творчество Достоевского: 1854–1862. Л., 1980. С. 156–192.
204
Добролюбов Н. А. Собр. соч.: В 9 т. Т. 7. С. 266.
205
Там же. С. 274.
206
Там же. С. 275.
207
Рус. речь. 1861. 5 нояб. № 89. С. 573–576.
208
Там же. С. 574.
209
Рус. речь. 1861. 5 нояб. № 89. С. 574.
210
Там же. С. 575.
211
Там же.
212
Там же. С. 576.
213
Библиотека для чтения. 1862. № 1. Отд. 2. С. 29–56; № 2. Отд. 2. С. 27–42.
214
Там же. № 2. Отд. 2. С. 40.
215
Библиотека для чтения. 1862. № 2. Отд. 2. С. 42.
216
Светоч. 1861. № 4. Отд. 3. С. 11.
217
Там же.
218
А. А. Григорьев: Материалы для биографии / Под ред. В. Княжнина. Пг., 1917. С. 274.
219
Эпоха. 1864. № 9. С. 9.
220
Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. 1980. Т. 20. С. 133–134.
221
Подробнее о них см.: Достоевский: Однодневная газета Русского библиологического общества. 1921. 30 окт. (12 нояб.). С. 29.
222
См. список постановок: Ф. М. Достоевский и театр: Библиографический указатель / Сост. С. В. Белов. Л., 1980. С. 142–144. См. также: Лапкина Г. Достоевский на современной сцене // Достоевский и театр. Л., 1983. С. 294–334.
223
См.: Степанова Г. В. «Скверный анекдот» (Достоевский и Гоголь) // Достоевский: Материалы и исследования. Л., 1987. Вып. 7. С. 166–169.
224
Достоевский: Материалы и исследования. Л., 1988. Вып. 8, С. 300.
225
Ф. М. Достоевский: Материалы и исследования / Под ред. А. С. Долинина. Л., 1935. С. 535.
226
Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч. М., 1948. Т. 4. С. 222.
227
Григорьев А. А. Театральная критика. Л., 1885. С. 29.
228
См.: Белопольский В. Н. Достоевский и философская мысль его эпохи. Ростов-на-Дону, 1987. С. 112–116.
229
Скафтымов А. Нравственные искания русских писателей. М., 1972. С. 90, 116.
230
Назиров Р. Г. Творческие принципы Ф. М. Достоевского. Саратов, 1982. С. 60–61.
231
Достоевская А. Г. Воспоминания. М., 1971. С. 47 и др.
232
Суслова А. П. Годы близости с Достоевским. М., 1928. С. 47–60.
233
Достоевская А. Г. Воспоминания. С. 65.
Комментарии
1
С. 7. …Мефистофель в собачьем виде… — В трагедии И.-В. Гете «Фауст» Мефистофель, адский дух, олицетворяющий злое, всеотрицающее начало, впервые предстает перед Фаустом в виде черного пуделя.
2
С. 7. …из какой-нибудь страницы Гофмана, иллюстрированного Гаварни… — Эрнст Теодор Амадей Гофман (1776–1822) — немецкий писатель-романтик. Его «Фантастические повести…», иллюстрированные французским рисовальщиком и литографом П. Гаварни (1804–1866), вышли во французском переводе в Париже в 1846 г.
3
С. 8. …за дверью, в квартире хозяина, трещал августин… — «Мой милый Августин» (нем. «Ach, du lieber Augustin») — вальс со словами, популярными в Германии того времени. В позднейшем романе Достоевского