Когда наступит никогда - Барбара Дэвис
– Ублюдки, – пробормотала Мисси, опустошив бокал. – Как они смеют так с тобой – да с кем угодно – обращаться.
Кристи-Линн удивленно моргнула.
– Ты не… злишься?
– Злюсь, – заверила ее Мисси. – Но по другим причинам. Я расстроена, что ты не смогла доверить нам правду. Но понимаю, почему ты боялась.
– Я сожалею. Правда. Сегодня, когда ты пришла в магазин…
– Ты была бледной как смерть. Я подумала, ты просто устала, а потом увидела того парня с книгой, он болтал про твоего мужа, и я не знала, что и подумать. Надеюсь, ты не обидишься, но я провела небольшое исследование в интернете. И поверить не могла. Те отвратительные фотографии из газет. А потом преследование. Ублюдки.
– Может, подать на них в суд? – с нетипичным для нее пылом спросила Дар. – Мне плевать, насколько известен был твой муж или кто был у него в машине, когда она свалилась с моста. Некоторые вещи никого не касаются. Например, ты в нижнем белье. Те снимки не напечатали?
– Вроде нет. Во всяком случае, я не видела. Мне хватило фотографий из морга.
Мисси снова покачала головой:
– Как они к ним попали? Разве это… Не знаю… Не конфиденциальная информация? То есть, ради всего святого, на ней не было рубашки! Кто захочет на это смотреть?
Дар состроила гримасу, потянувшись за чипсами.
– Издеваешься? Людям только подавай подобный мусор. Им даже плевать, правда это или нет, лишь бы были сочные подробности.
Мисси сложила руки на груди и возмущенно покачала головой:
– Вот именно, мусор.
Кристи-Линн изумленно уставилась на подруг.
– Вы так добры. Я думала, вы придете в ярость. И не станете меня оправдывать. Ведь я вас обманула.
Мисси потрепала ее по руке.
– Ну конечно, милая. Ты была вынуждена так поступить. И кто скажет, что на твоем месте не поступил бы так же?
У Кристи-Линн сжалось горло.
– У меня нет слов.
Мисси подмигнула.
– Нам срочно нужен Марко. Ведь сегодня мы празднуем, а у меня пустой бокал.
Настроение значительно улучшилось, когда им принесли закуски и новые порции напитков. Все почти вернулось в норму, когда Мисси оторвалась от картошки и с нарочитой элегантностью вытерла губы.
– Ну хорошо, думаю, пора задать вопрос, который мучает нас обеих с тех пор, как мы узнали правду о твоем покойном супруге, – объявила Мисси, помрачнев.
Кристи-Линн опустила вилку и приготовилась.
– Хорошо.
– Сколько этот ублюдок тебе оставил?
Дар прикрыла ладонью рот, сдерживая хихиканье и пытаясь сохранить серьезный вид.
– Мисси! Тебя не учили, что спрашивать людей об их финансовом положении невежливо?
– Ой, как будто тебе не любопытно!
– Дело не в этом, – отмахнулась Дар и повернулась к Кристи-Линн, по-прежнему сражаясь со смехом: – Прости ее. Если не хочется, можешь не отвечать.
Но Кристи-Линн не обиделась.
– Нет, все в порядке, хотя на самом деле я не совсем представляю общую сумму. Такими вопросами всегда занимался Стивен, а после его смерти возникло слишком много хлопот. Потом я готовилась к открытию магазина. Мне все еще надо разобраться с некоторыми счетами.
– Но ты при деньгах, верно?
– Мисси, это не твое дело!
Кристи-Линн не удержалась от смеха.
– Да, пожалуй.
– Не буду врать, – начала Мисси, снова взяв вилку, – мне было очень любопытно, что за страховка способна покрыть покупку магазина и дома. А теперь я не понимаю, почему бы тебе просто немного не передохнуть. С такими деньгами столько возможностей.
Кристи-Линн взяла свой чай со льдом и принялась теребить соломинку.
– Понимаю, звучит безумно, но я сомневаюсь, что вообще смогу их тратить. Теперь у меня есть магазин и дом, но я купила их на деньги с продажи нашего дома в Клир Харбор. А остальное – инвестиции и гонорары за книги – просто копится. Я знаю, по закону они принадлежат мне, но после всего случившегося… Все решения принимал Стивен. Где нам жить. Что есть. Даже какую мне делать прическу. Думаю, мне хочется просто пожить для себя. – Кристин пожала плечами. – И я хочу сделать это сама, построить жизнь с нуля. Понимаете?
Мисси мягко улыбнулась.
– Конечно. На самом деле я купила гостиницу именно поэтому. После развода, с двумя маленькими мальчиками я словно оказалась на нулевой отметке. Я понятия не имела, что делать дальше. Просто знала: мне нужен план, и побыстрее. Поэтому купила гостиницу. Она стала моим компасом, направлением, куда можно двигаться каждый день и говорить: это я, это мое дело. Магазин – твой компас. Сначала будет страшновато, и он будет занимать все твое внимание. Но однажды ты расслабишься и поймешь: все будет хорошо. В один прекрасный день.
Кристи-Линн с трудом сдерживала слезы. Ей понравились слова про компас и то, что однажды все будет хорошо.
– Спасибо вам – вам обеим – за такую поддержку. Не уверена, что я ее заслужила, но я очень вам благодарна.
– Ой, хватит, – ответила Дар. – Мы же друзья. Но мне не терпится расспросить про парня, который заходил в магазин. Откуда ты его знаешь?
– Его зовут Уэйд Пирс. Он жил со Стивеном в одной комнате во время учебы в колледже. Во всяком случае, какое-то время. Они поругались.
– Из-за чего?
– Не знаю. Стивен отказывался это обсуждать. Подозреваю, дело в женщине.
– Вполне представляю, – ответила Мисси, игриво подмигнув. – Он довольно привлекателен. Минимум метр девяносто, широкие плечи. И приятное лицо, если тебе нравятся небритые.
Дар наморщила нос.
– Нет, спасибо. Был у меня один такой, после его бороды все горело. Кристи-Линн, чем он занимается?
– Он журналист.
Мисси напряглась.
– Неудивительно, что ты так побледнела, когда он явился. Если пресса все еще тебя ищет, могут возникнуть проблемы.
– К счастью для меня, внимание публики весьма непостоянно. Кажется, все переключились на вопросы поинтереснее. Будем надеяться, так и есть. Кроме того, он уверяет, что ушел из профессии. Говорит, работает над романом и живет в домике у озера, без телевизора и интернета. Он даже не знал о смерти Стивена, пока я не сказала.
– А знаешь, – сказала Мисси, задумчиво постучав пальцем по губе, – думаю, мой отец знал его деда. Его звали Грейсон Пирс, но все