Том 6. Идиот - Федор Михайлович Достоевский
148
С. 434. О, не позорьте ее, не бросайте камня. — Рассказывая Аглае о Настасье Филипповне, Мышкин этими словами напоминает ей евангельское предание о том, как фарисеи и книжники приводят в храм женщину, виновную в прелюбодеянии, а Христос на вопрос о том, нужно ли ее наказать по закону Моисея, отвечает: «Кто из вас без греха, первый брось на нее камень» (Евангелие от Иоанна, гл. 8, ст. 1–7). Позднее этот же мотив возникает в диалоге между Мышкиным и Родомским (см. с. 580).
149
С. 442. Да, без сомнения, все равно, мы не масоны! — Масоны (или вольные каменщики) — члены религиозно-мистических обществ, преследующих задачи нравственного усовершенствования. Получив в России распространение в XVIII — начале XIX в., масонство в 1822 г. было запрещено Александром I. В реплике Коли Иволгина, вероятно, содержится намек на то, что в масонских ложах придавалось необычайное значение мистическим «тайнам» и конспирации.
150
С. 442. Контрекарировать— оспаривать (франц. contrecarrer).
151
С. 444. Подлинно, когда бог восхощет наказать, то прежде всего восхитит разум. — Ср. со словами городничего в «Ревизоре» Гоголя (1836): «Вот подлинно, если бог хочет наказать, так отнимает прежде разум» (д. V, явл. 8). Ср. в Ипатьевской летописи (1178): «Бог, егда захочет показнити человека, отнимет у него ум». Подобные изречения, встречающиеся у многих писателей, восходят к древнегреческим источникам (см.: Ашукин Н. С. Крылатые слова. М., 1966. С. 326–327).
152
С. 447. …он тут в Пятой улице-с… — Имеется в виду Пятая Рождественская (ныне 5-я Советская) улица.
153
С. 452. Тихими стопами-с, вместе! — Это выражение занесено Достоевским еще в ссылке в Сибирскую тетрадь (см.: IV, 247).
154
С. 460. Подколесин в своем типическом виде… — Речь идет о герое комедии Н. В. Гоголя «Женитьба» (1842).
155
С. 460. «Tu l'as voulu, George Dandin!» — крылатое выражение, восходящее к комедии Мольера «Жорж Данден» (акт I, явл. 9).
156
С. 462. Эта наглость наивности — превосходно выставлена Гоголем в удивительном типе поручика Пирогова — высечь для удовлетворения оскорбленного нравственно чувства своего читателя… — Считая героя повести Гоголя «Невский проспект» (1835) величайшим «пророчеством гения», «ибо Пироговых оказалось безмерно много, так много, что и не пересечь» (см.: XXI, 124), Достоевский характеризует Ганю Иволгина как модификацию этого бессмертного гоголевского типа, а затем вкладывает в его уста почти те же слова, относя их к Ипполиту Терентьеву: «Это поручик Пирогов, это Ноздрев в трагедии…» (см. с. 472).
157
С. 492. …рассказ старого солдата-очевидца о пребывании французов в Москве… — Как видно из дальнейших слов генерала, статья, которую князь дал ему для прочтения, была напечатана в журнале «Русский архив». Достоевский имеет в виду, вероятно, статью «Московский Новодевичий монастырь в 1812 году. Рассказ очевидца, штатного служителя Семена Климыча» (Рус. архив. 1864. № 4. С. 416–434).
158
С. 493–494… имеет дерзость уверять — он лишился левой своей ноги и похоронил ее на Ваганьковском кладбище, в Москве.. — В словах Лебедева, сказанных генералу Иволгину, спародирован действительный факт: по свидетельству А. Г. Достоевской, 11(23) мая 1867 г. в Дрездене они видели на холме памятник, поставленный генералу Каменскому на том месте, где ему «оторвало обе ноги» и где «эти-то самые знаменитые ноги и были похоронены <…>, а самое тело было отвезено в Петербург» (Достоевская А. Г. Дневник 1867 г. С. 75).
159
С. 494. Шассёр — егерь солдат особых частей пехоты или легкой кавалерии (франц. chasseur).
160
С. 494. «Покойся, милый прах, до радостного утра» — одна из эпитафий H. M. Карамзина (1792). Эти слова по желанию M. M. и Ф. М. Достоевских были в 1837 г. высечены на надгробном камне, установленном на могиле их матери (Достоевский А. М. Воспоминания. С. 80).
161
С. 494. Фальконет — старинное мелкокалиберное артиллерийское орудие, стрелявшее свинцовыми ядрами (итал. falconetto).
162
С. 494. …уверяет, что нога черносвитовская… — Но черносвитовская нога изобретена несравненно позже… — Книга петрашевца Р. А. Черносвитова (род. 1810), сосланного в 1849 г. в Кексгольмскую крепость, «Наставление к устройству искусственной ноги» вышла в Петербурге в 1855 г.
163
С. 495. Один из наших автобиографов начинает свою книгу — французские солдаты. — Имеется в виду А. И. Герцен, воспроизведший упомянутый эпизод в «Былом и думах» (ч. 1, гл. 1).
164
С. 496. Я знаю одно истинное убийство за часы, оно уже теперь в газетах. — См. примеч. к с. 221.
165
С. 497. Еще через два дня умирает камер-паж Наполеона, барон де Базанкур… — Жан Батист Базанкур (1767–1830), французский генерал, участник походов Наполеона I.
166
С. 498.. недавно прочел книгу Шарраса о Ватерлооской кампании. — Жан Батист Адольф Шаррас (1810–1865) — французский либерально-буржуазный политический деятель и военный историк. Мышкин говорит об его антибонапартистской книге «Histoire de la campagne de 1815. Waterloo.» («История кампании 1815 г. Ватерлоо», 1-е изд. — 1858; 4-е изд. — 1863), выражая о ней мнение самого Достоевского, который прочел книгу в 1867 г. в Бадене и хранил ее в своей библиотеке (см.: Достоевская А. Г. Дневник 1867 г. С. 214; Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому. С. 60).
167
С. 499. …в свите обыкновенно бывали Даву, я, мамелюк Рустан… — Луи Даву (1770–1845) — маршал и военный министр Наполеона I, мамелюк Рустан (1780–1845) — его любимец и телохранитель (мамелюк или мамлюк — потомок военной династии XIII–XVI вв., владевшей Египтом и Сирией).
168
С. 499. Констан — он ездил тогда с письмом… — Речь идет о любимом камердинере Наполеона, который довольно часто упоминается в художественной и мемуарной литературе об императоре.
169
С. 499. Жозефина (1763–1814) — первая жена Наполеона I, с которой он развелся в 1809 г.
170
С. 501. …мой сын, le roi de Rome… — Своему