Том 5. Преступление и наказание - Федор Михайлович Достоевский
146
С. 350. Об ассоциациях рабочих во Франции она тоже слушала внимательно. — В 1864 г. в «Современнике» печаталась статья Ю. Г. Жуковского «Историческое развитие вопроса о рабочих ассоциациях во Франции» (№ 4, 6).
147
С. 350. Теперь я толкую ей вопрос свободного входа в комнаты в будущем обществе. — Лебезятников излагает одну из идей Чернышевского, низводя ее до своего уровня: «У нас будут две комнаты, твоя и моя, и третья, в которой мы будем пить чай, обедать, принимать гостей <…> Я в твою комнату не смею входить, чтоб не надоедать тебе <…> Ты в мою также…» (Ср.: «Что делать?», гл. 2, XVIII).
148
С. 350. …деятельность, которая — выше — какого-нибудь Рафаэля или Пушкина, потому что полезнее! — Лебезятников пересказывает здесь в нарочито окарикатуренном автором виде полемические высказывания критиков журнала «Русское слово» — В. А. Зайцева и Д. И. Писарева, боровшихся с идеями «чистой» науки и «чистого» искусства и требовавших от науки и искусства непосредственной практической пользы для общества.
149
С. 350–351. Всё, что полезно человечеству, то и благородно! Я понимаю только одно слово: полезное! — Эти слова представляют собой также намек на высказывания Писарева, а отчасти и Чернышевского, писавшего в работе «Антропологический принцип в философии» (1860): «Только то, что полезно для человека вообще, признается за истинное добро» (Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч.: В 15 т. М., 1950. Т. 7. С. 288).
О подлинном смысле понятия «пользы» в устах революционных демократов 1860-х годов Д. И. Писарев писал в статье «Реалисты» (1864): «Реалисты, построившие всю свою жизнь на идее общей пользы и разумного труда, относятся презрительно и враждебно ко всему, что разъединяет человеческие интересы, и ко всему, что отвлекает человека от общеполезной деятельности <…> Последовательный реализм безусловно презирает всё, что не приносит существенной пользы, но слово „польза“ мы принимаем совсем не в том узком смысле, в каком его навязывают нам наши литературные антагонисты. Мы вовсе не говорим поэту: „шей сапоги“, или историку: „пеки кулебяки“. Но мы требуем непременно, чтобы поэт, как поэт, и историк, как историк, приносили каждый в своей специальности действительную пользу» (Писарев Д. И. Собр. соч.: В 4 т. М., 1956. Т. 3. С. 82, 92).
150
С. 356. …займемся рогами! — Это скверное, гусарское, пушкинское выражение… — Имеются в виду строки из «Евгения Онегина»:
И рогоносец величавый,
Всегда довольный сам собой,
Своим обедом и женой. (гл. 1, XII)
151
С. 356. «Друг мой, до сих пор я только любил тебя, теперь же я тебя уважаю, потому что ты сумела протестовать!» — Рассуждения эти представляют пародийный отклик на суждения о любви и ревности в романе Чернышевского «Что делать?». В частности, слова Лебезятникова: «Жена ваша докажет вам только, как она уважает вас, считая вас неспособным воспротивиться ее счастью <…>» являются пародийной парафразой заявления Лопухова, узнавшего, что Вера Павловна полюбила Кирсанова: «Разве ты перестанешь уважать меня? <…> Не жалей меня: моя судьба нисколько не будет жалка оттого, что ты не лишишься через меня счастья» («Что делать?», гл. 3, XXV).
152
С. 373. Гот дер бармгерциге! (нем. Gott der barmherzige) — Боже милосердный!
153
С. 374. …подлая ты прусская куриная нога в кринолине! — По воспоминаниям племянницы писателя М. А. Ивановой, Достоевский звал «куриной ногой в кринолине» немку-гувернантку, одну из соседей Ивановых в Люблине под Москвой, где летом 1866 г. он работал над пятой частью «Преступления и наказания».
154
С. 379. …чтоб занести им «Общий вывод положительного метода» и особенно рекомендовать статью Пидерита (а впрочем, тоже и Вагнера)… — Имеется в виду сборник «Общий вывод положительного метода» (перевод под ред. H. H. Неклюдова. СПб., 1866), в который входили написанные в духе идей позитивизма статьи: «Мозг и дух. Очерк физиологической психологии для всех мыслящих читателей» д-ра М. Пидерита (с. 234–293), «Законосообразность в, по-видимому, произвольных человеческих действиях с точки зрения статистики» А. Вагнера (с. 297–383).
155
С. 382. Лайдак (польск. — łajdak) — мерзавец, прохвост.
156
С. 395. …низкие потолки и тесные комнаты душу и ум теснят! — Ср. в романе «Униженные и оскорбленные»: «в тесной квартире даже и мыслить тесно» (см.: наст. изд. Т. 4. С. 4–5).
157
С. 401. Это, говорят, такие бугорки, в чахотке, на мозгу вскакивают … — Достоевский, по свидетельству доктора С. Д. Яновского, в молодые годы питал интерес к болезням мозга и нервной системы и изучал научную литературу по этим вопросам, в частности сочинения Франца Иосифа Галля (1758–1828) — австрийского врача и анатома, известного своим учением о связи психических свойств человека со строением поверхности его черепа. Позднее он познакомился и с работами французского физиолога Клода Бернара (1813–1878), объяснявшего психические явления в живых организмах движением нервных частиц.
158
С. 407. Не «Гусара же на саблю опираясь» петь… — « Гусар, на саблю опираясь», — песня на слова стихотворения К. Н. Батюшкова «Разлука». Музыка приписывается М. Ю. Виельгорскому.
159
С. 407. …Ах, споемте по-французски «Cinq sous»! — «Cinq sous» — песенка нищих из французской пьесы Деннери и Лемуана «Божья милость, или Новая Фаншон», поставленной в 1841 г. французской труппой на Михайловском театре в Петербурге. В 1842 г. пьеса была переделана Н. А. Некрасовым в мелодраму «Материнское благословение» и до 1855 г. не сходила с петербургской сцены. В пьесе Некрасова слова «cinq sous» переведены (по созвучию) «семь су».
160
С. 407–408. Можно бы даже: «Malborough s'en va-t-en guerre», так как это совершенно детская песенка и употребляется — когда убаюкивают детей. — Эта популярная французская шуточная песня («Мальбруг в поход собрался…») исполнялась часто как колыбельная. Ее любил, по воспоминаниям современников, распевать и Наполеон перед отправлением в поход.
161
С. 411. Беспокойный бред охватывал ее более и более. — « Сцену смерти чахоточной