Kniga-Online.club
» » » » Василий Жуковский - Том 4. Одиссея. Проза. Статьи

Василий Жуковский - Том 4. Одиссея. Проза. Статьи

Читать бесплатно Василий Жуковский - Том 4. Одиссея. Проза. Статьи. Жанр: Русская классическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Впервые — «Сочинения и переписка П. А. Плетнева», т. III. СПб., 1885.

…ко мне явился Эртель. — По-видимому, писатель Василий Андреевич Эртель (1793–1847).

…одну из таких сказок, во всех статьях русскую… — Имеется в виду «Сказка о Иване-царевиче и сером волке».

…я обещал вам «Капитана Боппа», а он попал к Соллогубу… — Имеется в виду повесть Жуковского, напечатанная в альманахе «Вчера и сегодня» на 1845 г. Альманах был издан писателем, автором повести «Тарантас», Владимиром Александровичем Соллогубом (1813–1882).

…для прочтения министру. — Имеется в виду министр народного просвещения С. С. Уваров. (См. прим. на стр. 693.)

Благодарю за список моего письма, переписанного бароном Розеном. — Имеется в виду статья Жуковского «О меланхолии в жизни и в поэзии», переписанная драматургом и переводчиком бароном Егором Федоровичем Розеном. (См. прим. на стр. 706.)

47. А. Я. Булгакову. 20 декабря 1845 (1 генваря 1846) <Франкфурт-на-Майне>*

Впервые (с пропусками) — «Русский архив», 1868, № 9.

…в такую горькую для обоих нас минуту. — Имеется в виду смерть Александра Тургенева, последовавшая 3 декабря 1845 г.

…проведенных под зимнею вьюгою… — Имеются в виду посещения А. Тургеневым пересыльной тюрьмы на Воробьевых горах для оказания помощи заключенным.

Вчера я послал к его брату письмо… — Имеется в виду Николай Иванович Тургенев.

Александра Ильинишна. — Имеется в виду двоюродная сестра Тургенева А. И. Нефедьева.

48. А. Я. Булгакову. 31 декабря 1845 (12 генваря 1846) <Франкфурт-на-Майне>*

Впервые (с сокращениями) — «Русский архив», 1868, № 9.

Благодарю тебя… за доставление статьи Погодина. — Имеется в виду статья М. П. Погодина «Воспоминание об Александре Ивановиче Тургеневе», напечатанная в газете «Московские ведомости» от 11 декабря 1845 г.

Но она, как все, что пишет Погодин, аляповата. В нем… нет никакого такту. — Эта оценка Жуковского совпадает с суждениями Гоголя о М. П. Погодине, к славянофильским взглядам которого он, тем не менее, относился сочувственно.

А тебя прошу передать приложенное письмо князю Щербатову. — Алексей Григорьевич Щербатов — московский генерал-губернатор.

49. А. Ф. Фон-Дер-Бриггену. 1(13) июня 1846. Франкфурт-на-М<айне>*

Впервые — «Русский архив», 1867, № 5–6.

Первый том вашего перевода я получил… — Имеется в виду перевод «Записок о Галльской войне» Юлия Цезаря.

Но что такое теперешняя русская литература? — В литературе 40-х гг. Жуковский ценил лишь одного Гоголя. После смерти Пушкина и Лермонтова он говорил об упадке русской литературы, не замечая постепенно складывающейся школы критического реализма, давшей к концу десятилетия ряд выдающихся произведений.

Саллюстия или Гиббона? — Гай Крисп Саллюстий (86–35 до н. э.) — древнеримский историк; Эдуард Гиббон (1737–1794) — английский историк, автор «Истории упадка и разрушения Римской империи».

…возьмитесь скорее за маленький волюм Монтескье… — Волюм — том (франц. volume); имеется в виду «Рассуждение о причинах величия и падения римлян» французского просветителя Шарля-Луи Монтескье (1689–1755).

…его бешеная ненависть к христианству мне противна. — Имеется в виду «История упадка и разрушения Римской империи» Гиббона, которая носит резкий антицерковный характер.

…возьмитесь за 24 книги «Всемирной истории» Иоганна Миллера… — Жуковский высоко ценил труды швейцарского историка Иоганна Миллера, которые он штудировал в молодости.

…письма Иоганна Миллера, особливо переписку его с Бонстеттеном. — См. письмо к А. И. Тургеневу от 12 сентября 1810 г. и примечания к нему.

…письма Цицероновы… — Марк Туллий Цицерон — древнеримский писатель, оратор и политический деятель. Его письма являются богатейшим источником для изучения древнеримского общества I в. до нашей эры.

…Виландовом переводе Цицероновых писем. — Немецкий писатель Кристоф-Мартин Виланд перевел и снабдил подробными примечаниями письма Цицерона.

50. С. С. Уварову. 12(24) сентября 1847. Франкфурт-на-Майне*

Впервые (отрывок с разночтениями) — «Стихотворения В. Жуковского», т. VIII. СПб., 1849; полностью — «Известия Академии наук по отделению русского языка и словесности», т. I. СПб., 1852.

…по поводу замышленного вами моего юбилея… — В 1847 г. П. А. Вяземский и П. А. Плетнев предполагали отметить юбилейными торжествами пятидесятилетие поэтической деятельности Жуковского, однако министр народного просвещения С. С. Уваров отменил юбилей, так как стало известно, что Жуковский не сможет приехать в Россию. Только 29 января 1849 г. (в день рождения Жуковского) был устроен скромный праздник в доме П. А. Вяземского, на котором юбиляр не присутствовал. Таким образом, слова благодарности, адресованные Уварову, имеют иронический смысл. Следует вообще заметить, что в письмах и дневниках Жуковского имеется немало критических отзывов об Уварове.

В Дюссельдорфе я нашел профессора Грасгофа… — Карл Грасгоф (1799–1874) — эллинист, автор нескольких исследований по критике текстов Гомера и Гесиода.

Вы можете слышать самого Гомера… — Уваров знал греческий язык.

…гиперборейским представителем… — Подразумевается русский переводчик Гомера; гиперборейцы в греческой мифологии — счастливый народ, живущий на Севере. На поэтическом языке Россию называли «гиперборейской страной».

Повторяю здесь то, что сказал о труде моем в другом месте. — Имеется в виду письмо к И. В. Киреевскому («О переводе „Одиссеи“»), напечатанное в «Москвитянине», 1845, № 1.

Предприняв сделать новое, полное… издание моих сочинений… — Имеется в виду пятое издание (1849).

Рейф Филипп Иванович — составитель словарей, живший долгое время в России.

Мне хотелось бы сделать два издания разом «Одиссеи». — Идея Жуковского о необходимости издания «Одиссеи» с купюрами, предназначенной для юношества, не была осуществлена. Чрезмерная щепетильность Жуковского не вызвала сочувствия даже у Уварова. В своем письме от 10 ноября 1847 г. он писал Жуковскому: «Что же касается до очищенного издания „Одиссеи“, то, по моему мнению, нет никакой нужды к оному приступать. Везде и всегда юношество читает Омера в полных изданиях, и нигде не замечено, чтобы это чтение производило соблазн малейший».

Я же ее нарядил в ее отечественные гекзаметры; а вы на Руси были первым возобновителем и распространителем этой эллинской выкройки… — В начале 10-х гг. Уваров был в числе тех, кто отстаивал необходимость использования гекзаметра в переводах греческого эпоса.

51. А. С. Стурдзе. 10 марта н. с. 1849. Bade-Bade, Maison Kleinmann*

Впервые (с сокращениями) — «Одесский вестник», 1855, № 2. Александр Скарлатович Стурдза (1791–1854) — реакционный публицист и дипломат.

…желание знать ваше мнение о моей «Одиссее»… — Стурдза, владевший древнегреческим языком, сверял перевод Жуковского с оригиналом.

…в вашем письме к Северину… — Дмитрий Петрович Северин (1791–1865) — дипломат; в молодости состоял в «Арзамасе».

…великого князя Константина Николаевича… — Константин Николаевич (1827–1892) — второй сын Николая I.

…дав ему давно обещание приняться за «Одиссею» и… ему посвятить ее. — Это обещание было дано Жуковским в письме к Константину Николаевичу от 28 октября 1842 г.

…отзыв — от Фарнгагена… — Карл-Август Фарнгаген фон Энзе (1785–1858) — немецкий писатель, критик, историк и лингвист.

…между Лагарпами Германии… — Имеются в виду критики, по имени французского критика и теоретика классицизма Жана-Франсуа Лагарпа.

Ф. Г. — Имеется в виду Фарнгаген.

…у нас классическая поэзия… еще небывалый гость. — Это утверждение странно звучит в устах Жуковского, восторженно отзывавшегося об «Илиаде» в переводе Н. И. Гнедича.

Перейти на страницу:

Василий Жуковский читать все книги автора по порядку

Василий Жуковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Том 4. Одиссея. Проза. Статьи отзывы

Отзывы читателей о книге Том 4. Одиссея. Проза. Статьи, автор: Василий Жуковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*